论文部分内容阅读
词义学习是外语学习过程中的一个至关重要的环节。从理论上讲,词汇量越大,语言表达能力越强。但部分英语学习者对绝大多数词汇的词义仅限于辨认式掌握,对需要复用式掌握的核心词汇的外延意义、内涵意义、搭配意义、惯用法等却知其一不知其二,其语言输出往往错误百出。究其原因,对于中国学生来讲,除了学习方法、学习策略方面的问题外,汉语文化的负面影响也起了很大的作用。从语言学的角度来讲,汉语文化的负面影响也称为汉语文化负迁移,指的是汉语文化中的语言知识与外来民族文化中的某些语言现象相矛盾或冲突时,人们往往倾向于借助汉语的语言规则、交际习惯、文化背景及思维方式进行自觉或不自觉的对比,并按汉语文化的主体认知图式及尺度对新东西加以砍削,造成语言上的错误或跨文化交际的隔阂,对外语习得产生干扰作用。
本文拟从语言迁移的定义、分类及语言和文化之间的关系出发,引出汉语文化负迁移的定义。作者以文化迁移理论为基础,以武汉工程大学非英语专业四个班的137名学生为研究对象,采用定性研究为主、定量研究为辅的方法,通过对他们在词义测试中所出现的问题进行分析,探讨文化负迁移对大学生英语词义学习的影响。最后,针对汉语文化负迁移对大学生英语词义学习产生的消极作用,提出一些对策。