论文部分内容阅读
“与外国人交谈语”(Foreigner Talk)是母语使用者和第二语言学习者交际时调整话语的总称。国外的输入研究起始于对第一语言的输入研究(照顾语),随后发展到对“与外国人交谈语”、“第二语言教师语”和“中介语话语”的研究。从80年代起,国内陆续引进国外的输入理论,理论研究以介绍国外研究成果为主,实证研究主要集中于国内英语教学界,特别是对教师语言的研究在近年取得了不少成果,但是以汉语作为第二语言输入的“与外国人交谈语研究”无论在理论上还是实践上都比较薄弱。本研究以Selinker的中介语理论、Krashen的输入理论、Swain的输出假说和Long的交互假说以及会话分析理论为理论基础,采用实地录音法,分别选取汉语母语者8名(有、无对外汉语教学背景的汉语母语者各4名)和以英语为母语背景的汉语学习者16名(初级、中高级两个水平的汉语学习者各8名)。通过转写和分析,我们基本描述出汉语作为第二语言输入的“与外国人交谈语”在结构和功能上的特点。研究结果显示:(1)随NNS语言水平的提高,NS在话语量、平均句长上呈现逐渐上升的趋势。(2)随NNS语言水平的提高,NS使用的词汇数基本持平,词汇量呈下降趋势。三组会话中,NS使用的甲、乙、丙、丁以及超纲词的分布比例在词汇数和词汇量上基本一致。(3)汉语的四类疑问句中,NS更多地使用是非问、特指问、较少使用选择问和正反问。(4)NS-NNS会话中,话题大多由NS引发。随NNS语言水平的提高,NS引发话题的数量呈现逐渐下降的趋势。NS在起始话步的句式选择上,疑问句使用频率最高,其次是陈述句和祈使句。(5)NS更多地使用确认核实、重复、词语解释、暗示放弃等方式对失败的交际进行修正。(6)有、无背景的NS在是否纠偏和选择纠偏方式上有很大差异。我们认为,自然情境下的“与外国人交谈语”在一定程度上能够为第二语言学习者提供可理解的输入,并且有机会引导第二语言学习者修正自己的偏误,输出正确的表达,从而达到提高第二语言学者语言水平的目的。希望我们的研究结果在帮助第二语言教师了解第二语言学习者在课堂外的习得环境的同时,还可以为第二语言课堂的听力教学、口语教学、疑问句教学和课堂纠偏等提供一些启示。