莫言作品《牛》翻译报告

来源 :燕山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjfayy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
幽默是普遍存在于每种文化之中的,但不同文化的幽默差异却很大。幽默通常与宗教信仰、社会观念、政治制度、文化习俗等有密切的关系。幽默给人们的生活带来欢乐的同时也是人际交往的润滑剂。曾有很多学者从文学、艺术、心理学、语言学等角度对幽默语言进行研究,而从翻译的角度对幽默的研究却并不多,特别是寻找一种合适的翻译理论来指导幽默翻译的研究并不多。在翻译界,人们通常认为,幽默翻译如同诗歌翻译一样的困难重重。当翻译者将一国幽默译成别国文字时,其中避免不了的文化差异给翻译者造成了很大的困扰。本文旨在从幽默的功能和其翻译目的出发,对幽默翻译这一极具目的性的活动进行深入探讨。本文以德国功能翻译理论的核心理论—目的论为理论基础对幽默翻译进行分析和研究。首先作者阐述了目的论的起源、发展和现状并介绍了目的论的三大基本原则,同时指出幽默翻译的首要目的是使得译文与原文在相关方面趋同,翻译者应在此活动中起到桥梁的作用。作者以莫言作品《牛》的幽默翻译实践为例,从目的论的角度分析了译文所采取的幽默翻译方法和策略,得出译者应以再现原文中的幽默效果为首要目的,顺从目的语语言文化的习惯,选用合适的翻译策略,将幽默的效果呈现于译文之中,使译文的读者能够理解原文中的幽默,以期对译者翻译幽默有所帮助。
其他文献
我们带着兴趣读完了《西哈诺鼻子:细化鼻尖血管瘤手术技术和治疗方式》。祝贺该文作者取得了令人钦佩的结果,为这一难题提供了治疗公式。对鼻部血管瘤行积极治疗是改善治疗后美
近年来,随着“工业4.0”热潮的兴起,汉诺威工业展博会成为“工业4.0”最权威的展会,引领了全球工业影响数字化的风向标。作为全球“工业4.0”的顶级盛会-|企业德国汉诺威工博
文章以兰州市安宁区五所高校在校大学生为例,对其余额宝的使用情况及其网购消费情况进行问卷调查,以描述性统计分析方法深入分析大学生的理财意识。调查发现,余额宝在安宁区
广告作为一种重要的交流手段,已经渗透到了日常生活的各个角落。广告语言最初的特点是信息性、准确性以及说服性,但随着市场竞争的日益激烈以及现代模糊语言学的不断发展,广告语
伴随着“不忘初心牢记使命”、“砥砺奋进继往开来”的中国声音,中国共产党第十九次全国代表大会在万众瞩目中于2017年10月18日开幕了,至此,中国正式进入了“十九大时间”。
目的探究TXNIP的基因多态性和启动子区甲基化CpG岛、转录因子结合位点。方法利用生物信息学在线软件获得TXNIP基因3′UTR多态性和mRNA的表达情况;利用相关软件获得TXNIP启动子
近年来,中国高铁取得的成就举世瞩目。中国高铁为什么获得如此快速的发展,成为中国自主创新和高端制造的“国家名片”呢?学界主要从技术本身或市场需求角度加以解释。实际上,
时序更替,岁月如歌。2018是改革开放40周年,40年风雷激荡,40年岁月峥嵘。改革开放是成就中国的工控业、制造业华丽蜕变的40年,使中国迅速成为了“世界工厂”。变频产业也乘着
国务院总理李克强近日主持召开国务院常务会议,部署促进川陕革命老区振兴发展,推动老区加快致富全面奔小康。  会议指出,川陕革命老区在中国革命和建设中作出巨大贡献,在西部区位重要独特,但大多在集中连片特困地区,基础设施等建设滞后。采取特殊扶持政策,支持川陕革命老区加快振兴发展,有利于推进西部大开发,缩小区域差距,带动扩大内需、调整结构。一要坚持发展第一要务,更多依靠深化改革和扩大开放,推进区域协作,在
青春期是一个非常特殊的时期,该阶段的学生存在叛逆、不羁的心理,也就是人们常说的喜欢跟着大人“对着干”。该现象在 留守儿童中的表现要更为突出。初中政治本身的作用在于