政府记者招待会口译员主体性研究

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shying
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
改革开放以来,中国的政治经济文化得到迅速发展,国际地位日益提高,国家之间的交流和沟通越来越频繁。不同语言之间的转换离不开口译。在全球信息化背景下,作为对外传播与信息交流的记者招待会逐渐受到大家的关注。其中政府记者招待会,尤其是每年“两会”期间由外交部举办的总理记者招待会更是引人注目。届时国内外各大媒体齐聚一堂,就他们所关心的问题向总理提问,总理也会作出相应回答。口译员作为发言人与记者之间沟通的桥梁,发挥着非常重要的作用。不少专家学者也纷纷将政府记者招待会口译作为研究方向。近年来,虽然针对“两会”记者招待会口译的研究不少,但大多集中于口译策略研究、中国特色词汇英译研究、口译员笔记法、质量评估等,而从释意理论出发对口译员主体性展开的研究却寥寥无几。有鉴于此,本文以释意理论为理论基础,以2003-2015年温家宝总理和李克强总理“两会”记者招待会口译为实例,探讨了政府记者招待会口译的定义、特征及原则,并对政府记者招待会口译中口译员的主体性问题进行了探讨。研究发现,首先,在政府招待会口译中,由于时间紧迫、主题严肃、中英文语言差异较大、观众背景多样,因此在遵循忠实原文、语言正式、简洁明了的原则下,口译员应该且必须适当地发挥主体性,以实现顺畅沟通。即口译员必须充分理解发言人的意思,不拘泥于语言外壳,注重意义,再用通俗易懂、目的语观众易于接受的方式表达出来。其次,口译员主体性主要体现在词法、句法、逻辑和文化四个层面。词法上,译员主要通过增词、减词、词类转换等来实现主体性;句法上,主体性主要体现在对句子的语序调整及视角转换;逻辑层面,译者的主体性表现在对逻辑架构的重组;文化层面,译员主要通过解释及寻找对应语的方法来更好地实现文化的传译。最后,文章分析了限制口译员主体性发挥的三大因素,即,话语本身、发言人与现场观众和译员自身。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
TC4是钛合金中两相合金的典型代表,在航空领域的应用十分广泛,主要是用在制造压气机叶片、盘件、设备紧固件等方面。而随着TC4合金组织与性能的不断优化,其用途越来越宽泛,工
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>3月1日至3日,浙江省包装技术协会林华会长携中粮集团浙江区域销售公司淀粉产品销售业务经理姜贵岐、浙江康园包装材料有限公司副总经理黎志华等一行来温州,就温州市瓦楞
随着习近平总书记倡导的&#39;一带一路&#39;倡议的提出与实施,处于&#39;一带一路&#39;重要支点(的)城市,又一次迎来了重大发展机遇.文章分析了&#39;一带一路&#39;支点城市国
近年来,中国传统元素在鞋类设计中的应用越来越广泛,对鞋类设计的影响也逐渐深入.基于此,文章首先对中国传统元素进行分析,然后论述中国结、刺绣、生肖等传统元素在鞋类设计
<正>一、绿色电力概念绿色电力是指利用特定的发电设备,如风机、太阳能光伏电池等,将风能、太阳能等可再生的能源转化成电能,通过这种方式产生的电力因其发电过程中不产生或
本文是一篇翻译报告,本次翻译实践以德国历史学家蒙森所著《罗马史》一书第一章为翻译案例。罗马历史是欧洲历史的重要组成部分,也是当代文化现象中常见不衰的主题。翻译作为
在中小企业面临的困境中,融资难是最大的瓶颈。据不完全统计,我国约430万户中小企业,虽然创造了60%的GDP,但从银行融到的贷款额度不足商业贷款总数的1/4,受金融危机影响,这一比例又有
“做中学”是一种有效的学习方法,同时,也是一种正确的数学学习理念和数学教学的基本原则,只有通过学生亲身实践和动手操作,才能够真正体会到数学知识的内涵.