功能翻译理论视域下的英语体育新闻翻译研究

被引量 : 12次 | 上传用户:sdn20907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语体育新闻是新闻中的一种特殊文体,除具有一般新闻所有的特点外,自身还有许多特色,如大量使用体育专业术语、习语、省略等。目前,我国许多学者从奈达的功能对等理论,纽马克的交际翻译理论和翻译的归化异化等角度对英语体育新闻翻译进行了研究,而基于德国功能翻译理论的研究比较少见。因此,功能翻译理论视域下的英语体育新闻翻译研究较为新颖。功能翻译理论提出了四大原则:目的性原则,连贯原性则,忠实性原则和忠诚原则。目的性原则为最高指导原则。功能翻译理论还重视译者在翻译过程中的作用。英语体育新闻翻译属于实用性翻译,实用翻译具有现实的、具体的目的,要求译文达到预期的功能。而功能翻译理论认为翻译是一种有目的的行为,其核心在于翻译的目的和译文的功能。因此,德国的功能翻译理论对英语体育新闻翻译有直接的指导作用。本文首先对功能翻译理论国内外研究成果进行了简要的概括,并对目前国内外英语体育新闻翻译的研究现状进行了较为详细的分析。随后论述了德国功能翻译学派理论体系在各个发展时期的特点和学术成果。本文的研究主要有两方面,一方面,引入“翻译要求”“目的论”“四大法则”等概念,结合篮球赛事报道的翻译,研究探讨功能翻译理论在翻译实践中指导英语体育新闻翻译的合理性和重要性。本文认为,译者通过“翻译要求”的研究和分析确定翻译目的与译文功能。目的法则、连贯法则、忠实法则和忠诚法则为翻译手段的选取提供理论指导。其中,目的法则对翻译策略的选择具有指导意义,直译和意译的选择取决于译文的预期功能;连贯法则的指导作用在于译文中词汇层面上的翻译的一致性的特点;而忠实、忠诚法则适用于对不同情况的忠实采取不同的翻译措施。在检验阶段,则是“翻译要求”和“四大法则”的再运用,用来检验译文的准确性;另一方面,作者提出在英语体育新闻翻译中关于“目的”的几点思考。作者分析译者在英语体育新闻翻译中的角色并提出其在翻译活动中需具备的几点要求如精湛的语言知识、专业和背景知识和高度的社会责任感。本文旨在通过从德国功能翻译理论这个视角进行研究,为英语体育新闻的翻译提供有效的翻译翻译策略和翻译标准,提升英语体育新闻译者的素养,促进我国的体育新闻翻译事业的发展与完善。
其他文献
营运资金在企业的日常生产经营活动中起着重要作用,它既是企业资产的组成部分,也是资金总体中最有活力的部分,企业营运资金管理水平的高低会对企业整体资金的流动性以及盈利性产
随着我国房产行业的不断发展,近些年来房产测绘越来越受到人们的重视。房产测绘是利用先进的测绘仪器,同时结合良好的测绘技术,辅以专业的测量手法,来对房屋的具体参数进行统
通过盆栽试验,观察了土壤细菌9个菌株对番茄上南方根结线虫的生物防治效果。结果表明:供试菌株能够降低番茄线虫的根结指数,且对番茄生长有一定的促进作用。119号菌株处理30 d
基于振动法测量原理,就影响测量斜拉桥索力的关键因素对索力测试精度的影响作一分析,由此可针对各影响因素提出实际测量中应注意的问题和信号处理方法。实践证明,该方法可有
家庭暴力犯罪是当前法学应用领域研究的一个重要问题,是犯罪学的一个新兴的热点。针对家庭暴力犯罪较为普遍的现状,我国急需建立起有效防治家庭暴力犯罪的法律体系,弥补我国
现在的旅游业要发展,旅游文化越来越受到重视,深层次发掘和塑造旅游文化已成为实现旅游业发展目标的重要内容。文化为魂,文旅结合对曲靖的旅游文化建设提出更高要求,其旅游文
德莱赛的《嘉莉妹妹》通过描述男女主人公截然不同的命运,体现了20世纪初资本主义国家赤裸裸的金钱社会和冷漠无情的人际关系。本文从动态环境和静态环境这两个角度分析了环
随着高度信息化社会的快速发展,信息素养和信息处理能力已经成为21世纪人才所必备的基本技能,因此必须重视信息技术教育,而培养人才信息技术能力的主要学科便是信息技术课程,
1998年上海市进行了新一轮的课程改革(二期课改),作为高中必修课思想政治学科在课程标准、教材编排、课程评价都发生了相应的变化。而作为教学评价方式的高考必然会发生变化。