论女性主义译者的主体性

被引量 : 0次 | 上传用户:woyaodeaihaiyao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性主义翻译理论是翻译研究的“文化转向”和女性主义运动相结合的产物。这一理论挑战了传统翻译观中绝对忠实原文本的理念,争取原作者和译者之间的平等地位,并且提倡译者的可见性和主体性。女性主义译者通过操控和干涉原文本,充分发挥了译者主体性。她们竭力推翻父权社会对女性的压迫,同时,引入新的女性语言来彰显女性身份。在翻译实践中,女性主义译者选择女性作家的作品进行翻译,并且采用干涉主义翻译策略,使译者的声音和身份在译语中得到显现。然而,大部分的女性主义译者认为,只有女性译者才能成功地翻译女性作家的作品。这种观点过分强调了女性主义译者的主体性,而且可能导致对原文本的错误理解。本文旨在从女性主义的角度探究译者主体性,同时对《傲慢与偏见》的两个中文译本进行对比研究。在此理论分析和实践分析的基础上,本文还提出了改进女性主义翻译的建议。一方面,笔者建议翻译时结合异化和归化,以便创造出更为忠于原文本的译文。另一方面,笔者引进作者/译者之间“双性共体”的关系模式,既保持两者之间的平衡,又使译者的主体性得到充分地发挥。本文除了引言和结语,包括五个章节。第一章介绍了女性主义的定义和发展,性别和语言的关系,并且分析了女性主义对翻译的影响。第二章阐述了女性主义的理论观点,女性主义翻译实践以及对女性主义翻译的局限性的批判。第三章重点讨论译者主体性。该章详细阐述了女性主义理论下译者主体性的内涵和受到的重视。最后两章侧重对《傲慢与偏见》的两个中文译本进行案例分析。第四章介绍了作者简·奥斯丁,其作品《傲慢与偏见》,以及孙致礼和张玲、张扬的译本。同时,该章还分析了《傲慢与偏见》中女性意识的体现。第五章从女性主义的角度对两个译本进行了仔细的对比研究,并且提出了改进女性主义翻译的建议。
其他文献
在对现有相关规范抗震设防目标分析的基础上,结合公路路基工程特点和地震带来损失分析,提出了公路路基结构抗震设防目标的建议.通过分析得出:《公路工程抗震设计规范》((JTJ044-
根据山东省农业投资的实际情况,对农业投资现状进行分析,提出解决当前农业投资陷入困境的基本对策。
学习动机、学习兴趣、学习态度是学生心理发展过程的三个重要因素.本文分析了三者的区别和联系,并选用对部分高校体育系学生的问卷调查数据对三者关系进行了实证研究.通过分
作为冷战遗留问题的美日同盟,之所以能在冷战后继续加强,与日本的两大传统因素有着紧密的联系。第一是日本外交政治传统中同时具有欺弱的侵略性和仰强的依附性,是美日结盟的
随着我国交通运输的发展,在众多地面交通方式中,高速行驶的动车逐渐成为人们的首选。动车使用量越来越大,更新换代越来越快。无论高速动车组如何更新换代,在日常检修和清洁保
随着网络时代的发展,大量的影视作品被不断翻译和介绍进我国,不断满足着人们对娱乐和文化的需求.字幕翻译受到了更多关注,相关的翻译策略研究也在增加,注释法则在字幕翻译中
脂联素是脂肪细胞分泌的重要的脂肪因子,对代谢的调节有着重要的作用。脂联素受体是近年的研究的热点。脂联素受体的分布存在差异,提示其调节机制存在不同,对不同组织表达调
法律移植作为法治现代化的主要手段之一,是当今社会主义法治建设重要途径。本文通过对法律移植基本理论的梳理,论述了法律移植的概念、基本形态和历史演进,为认识当代中国法
随着软件开发技术的迅速发展和经济的全球化,对软件产品开发的生产率提出了更高的要求,为了满足市场需要,国外一些软件企业出现了新的项目开发管理方法,这类方法以快捷、轻便
不同形态的砷毒性差异很大,食品和饲料中砷元素形态检测十分重要。本文从样品前处理、形态分离、含量测定等方面介绍了砷形态分析的研究进展,为进一步建立食品和饲料中砷的形