文学翻译的动态对等

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:gx2784500
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文为项目报告类翻译硕士学位论文。项目内容为翻译俄罗斯当代女作家柳德米拉·乌利茨卡娅的短篇小说《美好的学生时代》。报告的主题是结合取自该小说的实际译例分析,探讨动态对等理论在文学翻译中的具体运用问题。柳德米拉·乌利茨卡娅是当代俄罗斯文坛最具实力和声望的女性作家之一,曾多次获得国内外的文学奖项,其作品已被翻译成20多种语言。短篇小说《美好的学生时代》收录在2011年出版的小说集《绿帐篷》中。小说以三个男孩的友情为主线,表现了 20世纪50年代初苏联中小学生活的历史画面,探索了与青少年成长紧密相关的各种问题。作品在语言方面具有简约质朴、委婉含蓄、细腻生动的特点,这对译者原文解读能力和译文构建技巧都提出了很高的要求。本文作者在翻译《美好的学生时代》时,深刻感受到翻译是一种创造性的智力活动,而文学翻译对创造性的要求又大大高出其他文体的翻译。简单复制原文语句的词汇构成和句法结构这种静态对等的方法,根本不可能保证译者构建出既忠实于原作、又和原作具有同样审美价值的译文。因此,我们在翻译实践中遵循的是美国翻译理论家尤金·奈达提出的动态对等理论,也称功能对等论或等效论。在翻译报告部分,我们尝试依据动态对等理论,结合取自小说《美好的学生时代》的翻译实例,探讨文学翻译的原则和方法问题。项目报告由五部分组成,分别是引言、正文三章和结束语。引言部分主要阐述论文的选题动机和研究价值,阐明了本文写作目的。第一章介绍了尤金·奈达的动态对等理论,并根据中外学者对该理论的后续研究,对奈达的观点作出了解释和补充。第二章中,我们结合文学翻译的特点,探讨了动态对等理论对文学翻译的方法论价值。第三章中,我们通过分析从小说《美好的学生时代》翻译实践中提取的具体例证,总结了文学翻译中实现动态对等值,包括词语替换、句法转换和语用调适。在论文结语部分,作者对项目报告的内容报告进行了总结,指出了报告的不足之处,并且指出了该选题研究前景。附录部分给出了小说《美好的学生时代》汉译文和俄语原文。
其他文献
高等院校的创新创业教育是新时期社会主义大学建设的重要支撑,在"大众创业、万众创新"的今天,大学生就业问题愈发突出,如何提升大学生的就业能力,使毕业生好就业、就好业成为
文章简述了二维码技术与出版业结合的过程,并且借助已经推出的二维码菜谱图书与传统菜谱图书的市场走势进行对比,分析其带来的机遇和对菜谱图书出版工作带来的编辑、策划、宣
教师课堂提问能力是教师专业能力的重要组成部分,当前课堂教学的深入改革也对教师在课堂教学当中的提问效能有了更高的要求。然而,新手教师由于缺乏经验积累和实践反思等原因,使得其课堂提问能力明显弱于成熟教师和专家教师。同时,在以教师深度教学和学生的深度学习为基本手段的课堂教学改革背景下,教师提问的能力的发展及其研究就显得尤为重要。在此背景下,本研究旨在探索新手教师如何发展其课堂提问能力。为了实现这一目的,
写作是周国平的一种存在方式。正是这种自然存在的写作方式,使得他的散文在与读者的遇合上产生了成功。他孜孜不倦地追问着一切关于人生的终极性问题,是一个"存在的猜谜者"。
通过查阅国内外的文献,介绍预应力FRP筋锚固技术的研究现状,主要涉及预应力FRP筋的锚固系统要求和锚具研究成果,并对预应力FRP筋锚具在国内的研究和应用提出了建议。
大学生校外兼职的法律性质决定了大学生兼职应该享有的合法权益。从法律上分析,在校大学生有资格成为劳动法意义上的劳动者,大学生可以与用人单位建立劳动关系。大学生与用人
<正>管理会计咨询是我国管理咨询的重要组成,是以往财会咨询的升级和升华。作为管理会计咨询主力的会计师事务所,要提高认识,正确把握优势,纠正管理失误,努力改变管理会计咨
舞蹈作为一种动态的艺术,是以人体的动作、姿态和造型的组合、发展、变化所形成的舞蹈语言。身体作为舞蹈表达的特殊载体,其力的应用是舞蹈表达的重要媒介。发力是一种起势,
研究了KSCN存在条件下双(正-辛基亚磺酰)乙烷(简称BOSE)-乙酸丁酯体系对钯的萃取.当盐酸浓度高于 1 mol/L 时,KSCN-BOSE/乙酸丁酯体系对钯的萃取率高于99%,说明以SCN-作为无
文章从演化的视角对浙江民营企业发展的不同阶段,尤其对企业分工、技术发展的动力机制及企业家在不同发展阶段的作用进行了研究。文章认为,浙江民营企业的发展过程可以概括为