汉语“是”字句英译研究

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tomlibu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从汉英语语言文化差异和纽马克提出的“语义翻译”和“交际翻译”概念的视角,以2013年中国国务院《政府工作报告》为例,研究了汉语“是”字句的英译原则及方法。“是”字句是指汉语中含有“是”字的句子,“是”字在句子中作谓语或者为谓语的组成部分。根据句法结构分类,“是”字句主要有四种类型:1)“名+是+名”式;2)“名+是+非名”式;3)“非名+是+名”式;4)“非名+是+非名”式。在2013年《政府工作报告》中,共有46个“是”字句,以第二种类型为主,共23个,其翻译方法以直译、转译和省译为主,偶尔采用具体化译法;其次是第一种,共13个,以直译为主,兼顾转译和省译;第三和第四种较少,分别为4个和6个,以直译和省译为主。研究结果表明,影响汉语“是”字句英译的主要因素是汉语重意合而英语重形合,以及汉语是主题显著语言而英语是主语显著语言;汉语“是”字句英译可主要采用直译的方法,兼顾转译、省译和具体化译法,即坚持语义翻译和交际翻译,并在多数情况下两种翻译相结合的原则。
其他文献
采用压缩空气均匀供冷降温的采煤工作面,送风器的布置间距和数量直接影响着采煤工作面的降温效果。对于高温采煤工作面降温后的面内温度变化范围可取为26℃±1℃,采煤工作
我国在国际经济市场之中占据了极为重要的地位,无论是国内企业“走出去”,还是国外企业“走进来”,都有助于提升我国的经济地位。为此,本文从对外招商角度出发,以对韩招商为
新课程从课程目标到教材内容都体现了对学生个体差异的尊重,尊重学生的多样性,允许学生发展的不同,采用不同的教育方法和评估标准,为每一个学生的发展创造条件。
通过对矿井火灾沿通风网络的传播破坏规律的理论研究、实验研究以及计算机数值模拟等方面研究成果的归纳和总结,分析得出矿井火灾对通风网络传播破坏规律研究方法及未来的研
近年来巡游车企业面临新的发展问题,特别是网约车的影响十分明显,使得巡游车企业不得不及时探索财务管理的强化途径。基于此,针对巡游车企业财务管控中存在的问题,笔者提出了
赛珍珠的《大地》是异语书写的中国故事,蕴涵着丰富的中国文化,将其无本回译成中文时,要特别注意文化语境的顺应。文本通过定量研究和定性研究相结合,探索最具代表性的胡仲持
农民是农村的主体,培养造就“懂技术、会经营、会管理”的农民是新农村建设的重要条件和基础。本文对农民大学生的三种培养路径进行实证研究与分析,并通过对部分已毕业的农民大
随着中德两国在教育领域合作的进一步发展,在德国高等教育优质且优惠的大背景下,越来越多的中国学生选择赴德国高校深造学习。然而由于中德两国在教育体制和授课风格上的差异
随着计算机技术和网络技术的发展,特别是互联网及社会公共网络平台的快速发展,在“两化”融合的行业发展需求下,为了提高生产运行、生产管理效率,国内众多行业大力推进工业控
以2-溴咔唑为原料,经烷基化、Suziki偶联和环化3步反应合成了新型的环金属配体2-[4-(9-乙基-9H-咔唑-2-基)苯基]苯并噻唑(3);3与三氯化铱和N^N辅助配体(2,2’-联吡啶和1,10-