杂合—陌生化的张力

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:zb3637607
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一直以来,学者们围绕归化和异化展开了激烈的讨论。然而,许多已有的研究表明,没有哪个译文是完全的归化,也没有哪个译文是完全的异化。所有的译文都是杂合的,是翻译过程中归化和异化相互交融的产物。国内外曾有学者对翻译中的杂合现象进行过研究。虽然这些研究提出了许多有建设性的观点,但显得不够系统,缺乏理论支持。鉴于先前研究的不足之处,作者在本文中采用了俄国形式主义核心概念---陌生化理论,为翻译中的杂合提供了理论支持,即借助Shklovsky的陌生化理论来为杂合理论作辩护。文学翻译作为一种审美艺术,其最终目的是让译文读者领略到异域文化特色,进而熟悉文化他者。为此,译者采用杂合翻译策略,尽力保持译文文本的陌生化,从而引起译文读者对异质文化因素做进一步解读的兴趣,满足其审美期待,实现文学作品在异域文化中的艺术价值,从而促进不同文化间日益平等的交流。然而,译者亦应考虑到杂合的限度问题,因为翻译的本质要求译文应促成不同文化间的对话。文章从异同两方面对杂合理论与Shklovsky的“陌生化”作了比较,并得出结论:两者虽然有诸多不同,但也有紧密的联系。为了证实“所有的译文都是杂合的”这一观点,作者选取了林语堂翻译的《浮生六记》译文Six Chapters of a Floating Life作为语料。通过对译文的分析,作者发现该译文也是杂合的译文。更确切说,林译《浮生六记》是以异化为主的杂合译文,并初步探讨了该译文如何彰显了陌生化的张力。在结构上,与前面对“陌生化”如何支持杂合理论的探讨相对应。
其他文献
在全球化背景下进行青少年爱国主义教育,要坚持走以青少年为主体,学校、教师为主导的路线,并密切联系时事力求创新,才能取得良好的效果。具体培养措施可从以下三个方面开展。
我们对2000年6月~2001年6月期间就医的78例门诊乳腺炎症性病人采用中药乳炎平进行治疗,现将结果报道如下.
<正> 如何提高电子产品的品质,增加产品的可靠性,缩短产品的开发周期,一直是困扰着工程师们的问题。而在电子产品的可靠性设计和测试中,电磁辐射及热辐射是两项致关重要的因
“归化”(domestication)和“异化”(foreignization)由美国翻译家韦努蒂(L.Venuti)提出,但是这两个概念在中西方都已经以不同的形式存在很久。回顾中西方的翻译史,可以分别
行动导向教学以学习者为中心,倡导在行动过程中自主建构知识和形成能力。本文在行动导向教学下研究职校英语学习评价模式的改革,提出一种对学习过程、学习成效以及学习能力方
在大量调查基础上,充分吸取已有的立地分类成果精华,对陕北黄土丘陵沟壑区的立地条件进行了分类.以树高、胸径、郁闭度和蓄积量为评价指标,用模糊局势决策方法对不同立地类型
认知语言学是认知科学与语言学结合形成的一门新的学科,以经验现实主义认识论作为其哲学基础,强调经验对于认知以及语言的作用,研究通过经验形成的认知结构及其规律如何影响
目的探讨胃肠手术快速康复外科治疗的临床效果。方法选取2016年3月—2017年3月我院收治的胃肠手术患者88例作为研究对象,并按照入院时间先后顺序将其随机分为对照组(n=44)和
通过对1980~1999年期间国内102种中西医杂志的调查,统计分析了江苏省内各级医疗机构所报道的西医医源性疾病的发病情况、病因、病变种类等.结果发现:省内医源性疾病发病率高,
在国际危机管理的过程中,采取什么样的方式应对危机,对危机的发展走向与结果会产生重大影响,而且这也涉及危机相关各方的切身利益。在国际危机中经常运用的管理模式有谈判、第三