関連―適合モデルから日本料理名の中訳策略の比較対照研究

被引量 : 0次 | 上传用户:nokisoki
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
菜名翻译作为一个新兴的研究领域,从20世纪末开始暂露头角。21世纪初期,此领域相关的文章大量出现,并在2008年达到顶峰。笔者在收集数据的过程中发现,菜名的翻译以中国菜名的英译为主,日本菜名的翻译相关文章几乎没有。并且,在少数中国菜名的日译文章中,大多数研究对象为网上所搜索到的资料,具有不定性和随意性,缺乏统一和规范。因此,为了翻译出更好的日本菜名,笔者从关联―顺应模式为视点,利用收集的国内五家日本料理店的中日对照菜谱,将翻译理论与方法相结合,对日本菜名的汉译策略进行系统分析。本论文所采用的关联―顺应模式是国内学者杨平提出的语用新模式,此理论吸取了D.Sperber和D.Wilson提出的关联理论,以及Jef Verschueren提出的顺应理论的优点,在强调语言认知关联功能的同时,让认知、社会和文化语境具体化,使关联理论解释的充分性和顺应理论的描述充分性得到和谐统一。新模式对语用学理论的建设和对语用学的实证研究有积极的借鉴作用,在翻译领域中具有强大的解释力,在菜名翻译方面有其一定的指导作用。笔者以关联―顺应模式为理论指导,通过对国内五家日本料理店的中日对照菜谱中的50个菜名例子进行分析,总结出日本菜名汉译的六种翻译方法,并结合对日本菜名汉译的现状分析以及其所存在的问题,提出了“根据原材料名命名”,“烹饪方法优先翻译”,“对词源的充分查询”等建议。另外,通过对实例的分析,总结出日本料理名在翻译过程中产生误译的原因。译者在翻译的过程中,若能重视要点,避免误译,其翻译将对日本文化起到宣传作用,并且符合了异文化交流的需求,有助于中日两国在菜名翻译领域的实践等活动。
其他文献
本文通过压力浸渗法制备了体积分数为30%,颗粒粒径分别为150nm和5.5μm的SiC颗粒增强2024铝复合材料。通过对比两种材料的显微组织、时效行为、力学性能和尺寸稳定性的不同,研
提出将基于MOOC的混合式教学模式应用于“安卓应用程序开发”课程的教学中。将学生课下学习和教师课上以项目驱动为主的教学内容相结合组织教学,激发学生学习兴趣,锻炼学生职
随着第九届世界伊斯兰经济论坛在伦敦举行,伊斯兰资本在英国的发展进入一个新的阶段。英国对伊斯兰资本的态度从过去的冷淡转向积极,伊斯兰资本在英国的经济复苏中正扮演日益重
期刊
目的比较静脉注射芬太尼和利多卡因对罗库溴铵注射痛的影响。方法90例行全麻择期手术患者随机均分为三组:F组,接受芬太尼100μg/2ml;L组,接受利多卡因40mg/2ml;C组,接受生理盐
随着卫星导航定位、摄影测量和遥感技术的飞速发展,地理空间信息科学应用领域对获取准确实时可靠的数据要求越来越高。日益兴起的机载激光雷达(Light Detectionand Ranging,LiDA
明代,李氏朝鲜在寻求明朝政治军事庇护的同时,也被明朝文化所吸引,因此积极保持与中国相互尊重的外交关系,而明朝为了国内统治的稳定,以广施仁义的胸怀对待朝鲜这样地域偏远的小国
旅游消费是人们的收入水平达到一定阶段后出现的一种较高层次的消费形式,是居民消费的重要组成部分。我国自改革开放初期,就将旅游业视为带动中国经济发展的重要动力,它也被称作
中共中央、国务院印发的《国家新型城镇化规划(2014-2020)》提出,到2020年努力实现1亿左右农业转移人口和其他常住人口在城镇落户。在全国加快推进城镇化的进程中如何加速商洛
基于VISSIM仿真软件,以京港澳高速公路驻信段改扩建工程为例,建立双向四车道高速公路改扩建封闭半幅车道的交通仿真模型,根据工程特征、交通流及车辆运行特性,设置仿真参数及