跨文化交际视野下的南宁公示语汉英翻译研究

被引量 : 4次 | 上传用户:lyh993
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一个城市公示语翻译的质量密切关系到其对外的形象。规范的公示语英译是一个城市国际化程度的体现。进入21世纪后,许多专家学者以不同的理论为依据从不同的视角对公示语的翻译进行了多方面的研究和探讨。但很少有文章从跨文化交际的角度来阐析某一特定城市的公示语的翻译。跨文化交际理论以语言、文化和翻译三者的密切关系作为基础,以文化为核心对翻译进行探讨,它将翻译看作是一种跨文化交际活动,不仅涉及到两种语言之间的转换,还涉及到两种文化之间的转换。跨文化交际理论在指导公示语翻译时是非常有效的。南宁,广西壮族自治区首府,正逐步向区域性国际大都市的行列迈进。但南宁公示语的英文翻译存在很多的问题,没有达到预期的功能效果。拼写错误、汉语式英语、语气不和谐、不相关对等、文化不可接受等误译现象大量存在。因此改善和提高公示语的翻译质量是刻不容缓的重要任务。本文以南宁市公示语为例,以实地考察为手段,试图从跨文化交际的视角来分析误译的类型与原因并提出改进的策略。这也是本论文与他人的不同之处。针对因译者的跨文化交际能力及意识不强等因素而导致的失误,作者提出首先从提高译者跨文化交际能力入手的策略,同时指出相关的单位及个人也应当尽心尽责。对于具有中国特色的公示语应采用灵活的翻译方法。此外本文还对未来公示语的翻译研究提出了建议。
其他文献
华南陆块东部包括扬子地块和华夏地块,而雪峰陆内构造系统又是扬子地块的重要组成部分。本文通过对雪峰山地区深入调查,研究华南内陆地区印支期构造变形过程,对理解华南早中
目的:探讨解郁安神方加味治疗失眠的临床疗效。方法:根据失眠纳入标准,选择80例门诊患者,随机分为中药组40例,对照组40例。两组患者均按照规定的治疗方法进行治疗,在治疗前后
为探讨仔猪白痢的综合防治措施,为仔猪的健康生长提供保障,本文对仔猪白痢的临床表现、病因病理进行分析,在明确仔猪白痢的危害性与发病原因的基础上,进一步分析其预防与治疗措施
国内的物流产业的升级和完善使物流园区对区域经济的发展发挥着越来越大的作用。但是物流园区在我国物流发展中是一大薄弱环节,加强物流园区的规划建设,是发展现代物流的关键
本文针对当前村镇建设现状,为了准确把握村镇规划建设的内涵和意义,进行了专题调研,就当前村镇建设管理存在问题进行了分析,提出加强村镇规划建设的措施建议。
目的:观察针刺配合穴位贴敷治疗中风偏瘫的临床疗效。方法:128例中风偏瘫患者随机分成2组,针刺对照组64例,针刺配合穴位贴敷治疗组64例,分别应用传统针刺;针刺配合穴位贴敷来
目的:观察总结痛风停汤的临床疗效及安全性。方法:湿热蕴结型痛风关节炎患者80例,随机分为治疗组和对照组,治疗组采用痛风停汤治疗,对照组单纯使用西药治疗,进行2周治疗观察,
本项目主要为辽宁省国土资源部门遥感影像校正提供基础地理数据。文中介绍了项目实施的技术路线,将已有1:1万AutoCAD格式的矢量数据的地形图,利用MapGIS软件转换成TIF格式的
"两会"不仅是中国政治生活的重头戏,也是所有媒体的报道的重头戏。本文以《人民日报》和《光明日报》为例,采用定量分析的方法,分析两报对"两会"报道的异同。
在经济持续快速增长和城市化两大趋势的背景下,房地产行业作为一个集重要性与特殊性于一体的行业类型,一方面在推动国民经济持续快速增长、缓解就业压力、促进税务征收和保障