《小凤凰诞生记》(节选)英译汉翻译实践研究报告

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sammi696
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践研究报告是以笔者对儿童文学作品《小凤凰诞生记》的翻译实践为基础写作而成。该书一共有十八章,笔者选取其中的前八章作为本次翻译实践的文本。接受理论为翻译研究提供了新的视角,它将翻译研究从“以文本为中心”转向了“以读者为中心”,认为译者在翻译过程中应该充分考虑读者的接受能力和期待视野,努力使译文与读者的期待视野相融合。儿童作为儿童文学的目标读者,他们在心智水平、语言能力和审美意识等方面与成人存在很大差异。本次翻译实践活动就是在接受理论的指导下完成的,笔者在翻译过程中,充分考虑到儿童的身心特点,使译文能够被儿童读者所接受。本翻译实践研究报告首先对作者和作品做了简要介绍,然后分译前、译中和译后三个步骤描述整个翻译过程,继而论述接受理论的主要内容,并分析理论在本次翻译实践中具体的应用,最后依据接受理论的指导,从词汇、句子、语篇三个层面出发,对翻译过程中存在的重难点进行具体分析研究,探讨具体的解决方案。通过分析和研究,本报告得出如下结论:要想使译文更好地被儿童接受,译者就必须使译文语言符合儿童语言的特点,做到与儿童读者的期待视野相融合,采用浅显的词汇、简单的句子以及生动的表达,真实地再现原文的“童趣”色彩。
其他文献
本文在充分总结作者的教学实践经验的基础上,对小学英语中的游戏教学问题进行了简要的研究。在扼要讨论了小学英语游戏教学的三个必要性、四条原则以后,详细地探索了三大类十
采用纤维素酶辅助提取技术进行金柑皮总黄酮提取工艺研究。以NaNO2-Al(NO3)3-NaOH可见光分光光度显色法测定总黄酮含量,选用单因素试验探索料液比、温度、乙醇浓度、酶量和提
目的:评估替加色罗治疗2型糖尿病合并便秘患者的疗效和安全性.方法:行前瞻性、随机、对照试验.2型糖尿病合并便秘患者54例随机分配到替加色罗治疗组或莫沙比利对照组,接受替加色
<正>风筝,我国南方称"鹞子",北方称"纸鸢"。"风筝"一词始见于五代,明代陈沂《询刍录》记载:"五代李邺于宫中作纸鸢,引线乘风为戏,后于鸢首以竹为笛,使风入竹,声如筝鸣,故名风
习近平总书记系列重要讲话蕴涵了丰富的社会主义道德建设思想,从一般到具体、从理论到实践,主要包括社会主义道德建设理论、社会生活各领域道德建设的要求和社会主义道德建设
利用ANSYS有限元分析方法,对五个钻铤布局方案进行可靠性分析,通过数值模拟计算,实现伽马成像随钻测井仪仪器总体结构及参数最优化选择,为伽马成像随钻测井仪的设计提供了理
目的:探讨放射性125I粒子植入治疗晚期肝癌的护理。方法:16例晚期肝癌患者,其中原发性肝癌并肝内转移9例,转移性肝癌7例。通过患者病灶的CT图像扫描,用三维实体定向放射治疗
<正>继连续四篇展望"十三五"海运规划的文章后,作者计划再撰写四篇海运发展模式的文章,本文为第一篇解构美国海运发展模式。世界地理特点决定了海运在促进经贸发展和保障国家
为解决快速将业务逻辑固化和转换成可执行的代码、确保快速开发平台产出的代码高效的执行、保持相对的灵活性和扩展能力等问题,从该类平台的设计理念、功能组成、架构模型、
血管性头痛是门诊临床上多发常见病,引发症状原因为头部血管,故称之血管性头痛,因头部血管的收缩舒张功能障碍导致血液动力学改变的临床综合征,发病机制尚不完全明确,很多学