论文部分内容阅读
语法隐喻是人类认识世界的一种重要手段,它可以把事件、活动、情绪、思想等转化为实体(entity) (Lakoff & Johnson, 1980)。Halliday (1985)指出,语法隐喻不是用一个词去代替另一个词,而是用某一语法类别或语法结构去代替另一语法类别或语法结构。因此,语法隐喻是语言里客观存在的现象,其作用在于利用隐喻手段把一种语法类型或语法功能转化成另一类,从而生成新的经验类别。作为功能语言学的研究热点之一,语法隐喻概念多年来一直备受关注,诸多学者将语法隐喻应用于不同类型的语篇分析中,并得出了不少令人信服的结论。迄今为止,语法隐喻研究几乎涉及到各种文学语篇和专门用途语篇(如法律、新闻和科技语篇),而对抒情诗语篇中语法隐喻现象的分析和研究却极为少见,尤其是对英汉抒情诗中语法隐喻的对比研究将近空白。抒情诗是诗歌的精华,更是文学宝库中的精华。鉴于抒情诗独特的文学价值,英汉抒情诗的对比研究,可为欣赏英汉文学作品,进而解读两种语言文化之异同提供一个全新的视角。本文以韩礼德的语法隐喻理论为理论依据,选用32首英汉抒情诗歌为研究语料,采用定性、定量分析相结合的方法,尝试对其中的语法隐喻进行对比分析,旨在探析英汉抒情诗中语法隐喻分布的相似性和差异性。通过对所选语料中语法隐喻的类型及分布情况详细的对比分析,本研究发现:1)就概念隐喻来讲,英汉抒情诗中名词化的使用频率都较高。但是,英诗中的形容词化和不涉及级转移的概念隐喻出现的频率较高;而汉语诗中的动词化使用频率要远远高于英诗。2)英汉抒情诗中的语气隐喻都强调语境依赖性。但是,语气隐喻在英诗中多采用形合手段,并可用指示标记词来判定;而在汉语诗中多运用意合手段,并只可用语气词来判断。3)关于人际隐喻中的情态隐喻,英诗和汉语诗情况相似,情态隐喻的出现频率均相对较低。4)语篇隐喻在英汉抒情诗中主要表现为标记主位。英汉抒情诗中介词短语充当主位的出现频率普遍较高。但是,在汉语诗中宾语和时间副词充当主位的出现频率远远高于英诗;非限定动词只有在英诗中才可充当主位。本研究认为,英汉抒情诗中语法隐喻的类型与分布现象既有其相似性,又存在明显的差异,而其成因可以从英汉两种语言的思维方式、抒情意象、抒情诗语言特点、语篇衔接需求等方面来寻源。尽管本研究只涉及抒情诗体裁中的语法隐喻研究,有一定的局限性,相信本研究结果对英汉对比研究具有一定的启迪意义。另一方面,由于语法隐喻是语言使用的高级阶段,本研究也将为英语教学提供一些有益的启示:教师将语法隐喻观引入英文诗歌教学,不仅有助于学生从一个全新的角度分析、鉴赏诗歌,而且对他们语言创造能力,理性思辨能力以及对西方文化领悟能力的培养都将不无裨益。本文权当抛砖引玉之作,以期吸引更多学者来深入研究并探索语法隐喻之宝贵价值。