论文部分内容阅读
加拿大小说家玛格丽特·阿特伍德(Margaret Atwood,1939-)创作的长篇小说《使女的故事》(The Handmaid’s Tale)于1985年出版,曾连续三年荣登《纽约时报》畅销书榜,并获得加拿大最高文学奖“总督奖”。小说中的基列国面临着严重的社会问题和生态危机,因此一群宗教激进主义者以“回归传统价值”为口号,实行极权统治,所有人都依据功能和角色被划分成不同的等级,并穿着规定的服装。其中,一部分具有生育功能的女性被划分为“使女”,她们被剥夺了一切权利与自由,被迫沦为“生育工具”。小说中以“使女”琼的口吻叙述,一方面讲述她受到的迫害和威胁,揭露基列政权的残忍冷酷,同时亦穿插着她对家人朋友的回忆,表达她对自我、他人以及社会现状的思考。2017年,由小说改编的同名美剧上映,取得了很好的反响,斩获艾美奖、金球奖等众多奖项。本论文以小说《使女的故事》和美剧《使女的故事(第一季)》为研究对象,以文本细读、比较分析为基础研究方法,分析美剧在叙述视角、人物形象和情节结构这三个方面的改编情况,辨析其中得失,以为今后经典文学作品的影视改编提供借鉴。绪论概述本文选题缘起、选题意义和创新之处。首先对《使女的故事》小说研究和影视改编研究的已有成果进行梳理,为本文提供研究基础,然后概述相关影视改编理论,为后文论述提供理论支持。第一章分析叙述视角的变化。小说中运用的是第一人称叙述视角,尽力呈现“我”的所见所思。而美剧以琼作为主要人物,使用内心独白表现女主人公的心理,较多的从女主公的主观视角出发,展现她所看到的内容;同时,美剧亦以全知视角叙述剧中的整体环境和主要人物的故事,并结合具体场景灵活还原小说中的特定描述视角。第二章分析人物形象的改编。小说中的主要人物和次要人物都在美剧中呈现了出来。首先,美剧还原了小说中极具特色的人物着装,用视觉语言展示人物着装特点,直观地呈现出小说中服装的颜色和款式和人物身份阶层一一对应的关系。其次,美剧着重刻画女主人公琼的性格特点,强化她的反抗意识。再次,小说中性格特征不那么丰满鲜明的其他人物形象,如赛丽娜·乔伊、珍妮、莫伊拉、尼克等,在美剧中被塑造得更为具体丰满,美剧充实和丰富了他们的生活经历和遭遇,使其形象更加鲜活和立体。第三章分析情节结构的改编。美剧提炼出小说的主要情节,增强了戏剧冲突;同时也对小说叙述结构进行了改编,使用网状叙事结构,使不同情节之间相互照应、相互比对,强化了主题。不过,美剧的叙事结构虽然更清晰,却在某种程度上缩减了小说原作意识流叙事的多义性特色。结语总结全文,概述了美剧改编的特点与得失,以为今后的影视改编提供借鉴。