以目的论为指导的藏象术语英译研究

来源 :西安工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songyingling
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
藏,指藏于体内的内脏。象,指表现于外的生理、病理现象。中医认为通过研究脏腑的生理活动和病理变化以及表现于外的各种征象,可以‘司外揣内’对人体的疾病做出诊断,历代中医都十分重视这种诊断方法。因而藏象理论是中医基础理论的核心部分。但因为受到语言、文化以及中西医学体系差异等诸多因素影响,藏象理论的翻译一直发展缓慢,造成西方国家的人们对藏象理论一直感到陌生,成为制约中医走向世界的关键因素之一。藏象理论的基本概念和用语为中医名词术语的核心内容。反映着中医翻译的基本问题。对这方面术语的翻译和标准化问题的讨论,有利于我们进一步明确中医翻译的基本理论与方法。由于长受对等理论影响,中医翻译界对藏象术语的翻译一直存在较大争议,同一术语英译译名混乱、西医化等问题严重。针对这一难题,本文引入功能主义学派目的论理论,应用在藏象术语翻译上并进行研究。德国功能主义目的论的翻译观是20世纪70年代末,即语言学派形式主义的翻译观以后,综合了众多学科,吸收了多种来源而形成的一个有重大影响的翻译学派。它注重功能主义与社会文化因素,注意吸收和借鉴交际学理论、行为理论、篇章语言学和话语分析理论,以及文学研究中侧重读者和读者接受与反应的理论,相对于现有翻译理论更加适合藏象术语的翻译。本文收集了从1982年至2004年22年间10本具有代表性的中医词典中常见藏象术语词条翻译,以目的论的目的策略、衔接策略和忠实策略为依据,分别确立了目的语读者的类型、选择目的语读者可接受的译文及译文与原文的关联,从而对比分析翻译的差别。在此基础上,研究论证了目的论在藏象术语翻译上的应用的可行性,并基于这三个策略,确定现有术语的统一译名,并总结出根据目的策略确定译文文体风格这一规律,为藏象术语英译寻找到新的研究方向。本研究结果将对目的论在中医藏象术语翻译的进一步应用有所推动,有助于译者在实际翻译过程中做出恰当的策略选择。希望能够引起更多的国内外专家、学者关注目的论在藏象理论翻译中的应用,借此加快中医走向世界的步伐。
其他文献
汽车是当前社会最重要的代步工具 , 它给人们的生活带来了许多方便。随着当前的科学和技术的不断发展 , 汽车技术得到不同程度的发展 , 同时对国家的能源改革提出新的要求与
以学生为主体的教学过程,应该是学生积极主动的探索过程。学生主体性的形成与发展是教师施教的根本目的。主体性表现为独立性、主动性和创造性。
宿鸭湖水库除险加固工程中防渗墙施工采用深层水泥搅拌桩的方法进行施工。在北岗段、洼地段、南岗段水泥土搅拌桩防渗墙工程工程量为64816m^2,施工深度为11m-25m。
介绍了用虚拟光碟镜像服务器替代光盘镜像服务器 ,实现局域网上检索数据库的实践方法和经验 ,为图书馆更好地发挥各种数据库的作用提供借鉴。
寒冷的12月,一个在陕西凤县广为流传的消息,让不少当地人感到兴奋,“在当地居住三代以上、或能证明自己有羌族基因的凤县汉族居民,可以申请更改民族成分为羌族。”与此同时,在这个
利用燃油箱体参与承载的车体钢结构把承载式车体的设计提高到了一个新水平,使内燃机车轴重在不超过23t的情况下装车功率达到4410kW,单位轴重功率比达到31.95kW/t。对提高铁路货运
作为我国铝消费的重要组成部分,再生铝的消费量占到我国全铝消费量的16%左右,但是与发达国家相比,再生铝产业仍有巨大的发展空间。随着国内废铝回收体系的完善和进口废铝政策
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
给出一款在离线内燃机车试验系统中使用的便携式车上机电数据采集仪的设计方案。采集仪以Adam-4017+智能模块为中心,采用HCNR201线性光隔实现模拟量输入通道的电气隔离,线路简单,准确度高,隔离效果好;由LM2917芯片构成的转速计,工作稳定可靠,适应性强;几部分功能电路之间取得良好的协调。