以类意群为翻译单位的交替传译研究

被引量 : 2次 | 上传用户:linlin0433
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译单位是一个备受关注和争议的翻译学命题。交替传译作为口译的一种常用模式,是一种动态的交际过程,与笔译相比具有“时间上的封闭性”和“空间上的开放性”。因此交替传译的翻译单位就其存在性质和表现特征而言,具有灵活性和动态性。本文通过综述和分析有关翻译单位的各种见解,结合口译研究中的释意理论和吉尔的连续模式,提出交替传译中的类意群这一概念,并将其作为交替传译中的翻译单位进行研究。研究对象为19名某高校翻译硕士专业英语口译方向的学生。实验由三个部分构成:测试1及问卷,类意群培训,测试2及问卷。本文结合吉尔的交传认知负荷模式,通过分析测试1及其问卷结果,探索译员在交替传译中翻译单位的选择及其影响;通过对测试1及其问卷与测试2及其问卷的结果进行比较分析,探索将类意群作为翻译单位对译员在交替传译中的精力分配和整体表现的影响。本研究发现:翻译单位的选择是一个动态的过程,贯穿交替传译的始终,影响着译员的整体表现。将类意群作为交替传译中的翻译单位,能够满足灵活性和动态性的要求,从而帮助译员更为有效地调节精力分配,提升口译质量。研究结果对口译理论和口译训练与教学均具有现实意义。
其他文献
村民自治自试行至今已经近20年,与国家的法律制度不断推进相伴随的却是“三农问题”的日益突出,我们看到,这一制度预期的目标确实面临一系列严峻挑战,不仅可能遇到无法实现的
近年来,火炸药生产废水的生化降解受到广泛关注。本文阐述了白腐真菌降解火炸药生产废水的工艺特点,并对其研究进展做了详实的叙述,在对各种工艺的处理效果极其相关工艺参数
通过对成都宽窄巷子历史文化街区保护与更新的历史、现状考察,对其成功之处进行分析,本文运用建筑符号学的观点从建筑形式类别分类、材料特征、象征意义和功能几个方面来解释
缘起我们在以往从事物业管理项目的早期介入时,在可行性研究阶段主要是对物业管理服务模式、物业服务的内容、服务的标准和物业服务费用做决策;而在规划设计阶段、施工建设阶段
当前社区安全正面临着新的形势与挑战,必须转变传统安全治理思路,创新社区安全治理机制,彰显社会工作的价值与作用,强化专业社会工作的有效介入。社会工作的价值可以通过个案
现阶段城镇很多建筑物的立面改造已逐渐成为了城镇发展和建设过程中的核心活动之一。在一些富有地方特色的城镇中关于建筑立面的改造和设计都需要结合城镇自身的特点进行,因
采用资料查阅和实地考察相结合的方法,分析得出迪拜和土耳其滨海度假旅游酒店采取将道路布置在酒店之后,将旅游度假设施布置于海滩边上,开辟酒店旅游的专属滨海空间的空间开
<正>一、全渠道控制系统概述澳大利亚研制开发完成的全渠道自动控制系统,是通过计算机实现对整个灌区或部分灌溉区域的输配水模拟,最终实现对渠系网络的全局控制和水量调度。
目的 观察桂枝葛根汤结合针灸治疗卒中后肩手综合征(SHS)的临床疗效。方法 将60例卒中后SHS患者随机分为2组,对照组30例单纯采用针灸治疗,治疗组30例在针灸基础上配合桂枝葛根
党的十六届六中全会通过的《中共中央关于构建社会主义和谐社会若干问题的决定》(以下简称《决定》)是当前和今后一个时期指导全国人民构建社会主义和谐社会的行动纲领。细读