关联理论视角下当代西方奇幻文学翻译研究

来源 :西南石油大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:minlu123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中西方文化交流历来是学界的关注和研究重点,其中重要的一环就是大量译介到中国的外国文学作品。西方近一段时期出现的"奇幻文学"热席卷中国,奇幻小说也成为中国读者喜爱的文学种类之一。但是目前相关的译本虽然已有相当数量面世,然而质量参差不齐,同时相关研究也屈指可数,所以以奇幻小说翻译为对象的研究还有待进一步地拓展。本文以关联翻译理论为总体框架,选取相关译本进行案例分析。本研究采用描述性的研究方法,同时借助关联翻译理论的观点,对《权力的游戏》中的翻译现象进行研究。本研究旨在对奇幻文学翻译活动提供积极的指导和建议,并尝试对奇幻文学或类奇幻文学翻译的研究提供新的视角。关联理论由丹·斯拍波(Dan Sperber)和迪埃钱·威尔逊(Deirdre Wilson)在其著作《关联性:交际与认知》一书提出。该理论发端于认知语用学范畴,其目的在于分析和解释个体之间的交际行为。欧内斯·古特(Ernst-AugustGutt)在深入研究关联理论的基础上,于1991年出版了《翻译与关联:认知与语境》—书,正式将翻译活动纳入关联理论的视域之下并系统阐述了相关指导模式以及作用。从本质上讲,关联理论将翻译活动作为一种跨语言和文化的交际活动,这样,翻译活动就具备了交际行为的特点,并遵从相应的行为规范。可以说,关联理论为翻译研究提供了全新的视角,并且和以前的翻译理论相比具有一定的优越性,即在翻译活动的整个过程中有较强的覆盖性。《冰与火之歌》(ASong of Ice and Fire)是由美国作家乔治· R · R ·马丁所著的长篇奇幻小说系列。该书系列首卷于1996年出版,迄今为止已被翻译成超过40种语言文本。通过分析发现,该作品语言在秉承奇幻文学一贯的图像性突出这一特点的同时,出现了文化性、奇幻性等多特征糅合的趋势;而POV视角写作手法的引入使得故事叙事复杂化。这都对译者翻译手段的使用提出更高要求,针对多推理线索要采用翻译手段有机组合,文化内容翻译要在行文连贯性和意象传达的完整性之间做出取舍,另外在写作视角上应保证译语读者阅读切入点的连贯性。
其他文献
只有全社会都对猥亵儿童零容忍,才能让更多孩子远离猥亵的梦魇。$$据《都市快报》报道,10月27日,在广州南站开往上饶的G1402次高铁上,一男子抱着一约5岁女童,用手伸进女孩的下身和
报纸
研究并降低潜艇在中低频段的声辐射,对其安全和作战性能有至关重要的意义。本文针对轴-艇耦合系统的振动与声辐射,结合其在不同频段拥有不同振动形式的特点,并考虑到实际结构
碳纤维增强碳基(C/C)和碳纤维增强碳-碳化硅基(C/C–SiC)复合材料由于具有低密度、高比强、耐高温、耐磨损以及热膨胀系数低等诸多优异性能,在航空航天、汽车、新能源等高科技领
<正>自女性解放运动以来,女性人生价值的取向由以婚姻家庭为中心逐渐地向社会化、职业化发展,女性开始对自我有了新的定位——追求经济、精神的独立以及自我价值在事业上的实
随着我国人均寿命不断提高,全社会面临的人口老龄化问题更加严峻。我国老龄化进程速度快于经济发展速度,传统的家庭养老模式已经不适应目前国情,如何做到老有所养是全社会一
本文主要是把建立现代邮政企业作为主要目标,探讨分析了把现代信息技术应用到现代邮政工作中的构想,分别从信息邮政、自助邮政和透明邮政这三个方面反应出的应用信息技术,构
<正> 英语副词too和also在表示“也”、“还”等意义时,不少词典都说只能用于肯定句,而不能用于否定句。如《新英汉词典》注释为“用于肯定句”,“否定句用either”;《简明英
内部控制是企业内部管理的一项重要手段。近年来,随着时代的发展和进步,信息化技术革命愈演愈烈,互联网+、大数据、云计算等信息化技术给企业的管理模式与经营理念带来了巨大
研究目的:郑徐高速铁路是我国CRTSⅢ型先张板式无砟轨道扩大应用的首条试验线,CRTSⅢ型板式无砟轨道的设计理论、结构设计、工程材料、建造技术等方面都需要系统创新,轨道结
数学核心素养是学生发展核心素养的一个重要方面,数学核心素养不仅包括外显能力,也包括内在思维品质。作者立足于课堂教学实践,在培养学生数学核心素养的路上探索前行。通过