从跨文化视角看翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:fenfeixueer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不仅仅是一个语言问题,也是一个跨文化问题。当前,翻译被认为是一种跨文化交际活动。语言、文化、翻译三者紧密联系,不可分割。文化与语言的密切关系,已成为大家的共识。语言是文化的载体,文化又深深植根于语言。人类自有文化就有交流,交流促进发展,但是文化交流必须通过翻译,没有翻译就没有文化交流。一个好的译者,不仅要熟练掌握两种语言,而且要了解两种不同文化。译者在某种程度上就是文化大使。但是,不同民族存在思维方式、信仰、价值的差异,存在着文化的差异。中西方生活环境和人文历史也有很大不同,这些差异沉淀在文化中,不仅会造成跨文化交际的失误和误解,而且是翻译理论家和翻译工作者遇到的难题。面对文化差异的难题,译者在实践过程中应该如何处理呢?有些译者回避文化差异,删除源文的文化信息;有些译者采用直译加注的方式;还有的译者采用意译的方法。既然,翻译是两种不同文化之间的交流活动,删除文化信息的方法显然是最不利于交流的方法,因此也是最不可取的方法。在翻译界一直存在着异化与归化之争。实际上,异化、归化,往往停留在翻译的技巧的争论,它们的最终目标都是忠实再现源文。好的译者应该选择合适的方法进行翻译。文化冲突在翻译中是无法避免的,文化的多样性正是翻译存在的前提。我们期望翻译为世界各个民族建造起一座通天之塔。
其他文献
文化大革命时期的红卫兵音乐杨健红卫兵歌曲的音乐背景——工农兵文艺运动中的群众音乐红卫兵歌曲不是在“文革”运动的某一天突然产生出来的,它必然是某一种音乐继承与发展的
本文的研究对象是保罗·利科的专著《论翻译》。保罗·利科(1913-2005)是二战后法国最重要的阐释学派哲学家。“翻译”一直是利科哲学中的关键词之一。他在各种访谈和序言中
<正> 急性肾功能衰竭(其狭义即急性肾小管坏死,ATN)的治疗,无论是透析疗法抑或是非透析疗法,均需要重视治疗其原发病,如严重感染、严重外伤等,这是治疗上的重要守则。这里特
本研究用免疫组化方法联合检测APC、bcl-2和c-met基因在胃癌及癌前病变胃黏膜组织和胃腺瘤中的表达情况;并用RT-PCR及DNA直接测序法检测胃癌及其配对癌旁组织APC基因的突变情
我们党在长期斗争中形成的一切为了群众,一切依靠群众,从群众中来,到群众中去的群众路线,它是实现党的思想路线、政治路线、组织路线的根本工作路线,体现着辩证唯物主义理论
东阳木雕世代相传,逐渐形成了独特的艺术风格,堪称是中国民间艺术园地上的一朵美丽的奇葩。近些年来,东阳木雕以它奇特的魅力在现代装饰中越来越受到人们的青睐。笔者现就自
<正>1947年11月,四川成都竞选"国大代表",各类权势人物争吵得不可开交,似乎真有点"民主"的味道。就在12月26日即"宪法"公布的第二天,却发生了非法逮捕官箴予的事件。事件发生
批评性话语分析是近几年来在国内外兴起的一种话语分析方法,其目的在于透过语言的表面形式,从语言学,社会学等角度揭示权力,语言和意识形态之间的关系。近几年来,新闻语篇一直都是
新疆生产建设兵团农六师地处乌昌(乌鲁木齐市和昌吉回族自治州)经济一体化区域内,长期从事农牧业生产,经济结构以农业为主。2004年师部所在地五家渠建市,给农六师经济发展带
艺术创作是人类表现内心独立精神世界的重要途径之一,是脑、手、心三者有机协调配合,统筹协作的成果。即以手所表现方式和技法,传达大脑和心中的艺术构思和创作主题,伴随着艺