《三国那些人那些事》(节选)汉英笔译报告:四字成语的翻译难点与对策

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:DJ_BOY
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告基于《三国那些人那些事》一书中魏卷第十一章节选内容的模拟汉英笔译项目。该书是一部纪实类历史文学,以现代视角、戏虐的文风解读三国历史人物及其事迹,语言生动睿智又不失深刻隽永。报告主要涉及四字成语的翻译困难及解决对策。项目的主要目的是传播中国历史文化知识及锻炼自身翻译能力。由于中西文化差异,翻译含比喻义或引申义的四字成语困难重重。一是比喻手法再现困难。多数四字成语中的比喻与英语中的比喻相比,通常喻义相似而喻体却不同,且有些比喻中的喻体在英语中并没有与之对应的喻义。所以,要在其喻体和喻义间建立关联就变得十分困难;二是引申义处理困难。这些引申义大多源于历史事实及群众创作。因此,如何处理这些背景信息就成了一大难题。目的论为解决上述问题提供了理论依据。根据该理论,翻译目的决定要采取的翻译策略或方法。本项目的翻译目的是让对中国历史文化感兴趣的普通西方读者更好地理解译文,并让他们了解真实的中国历史。基于这个特定的翻译目的,笔者采取了相应的翻译对策。针对第一类难点,笔者采取替代法再现喻义相似喻体不同的比喻,采取直译加注释法再现喻义空缺的比喻;针对第二类难点,笔者采用了加注法和意译法来分别处理源于历史事实和源于群众创作的引申义。在目的论指导下,笔者采取了合适的翻译方法,成功地解决了翻译困难。本报告可以为其他译者在四字成语的翻译上提供一些启示。
其他文献
四季青有抗菌、消炎及治疗烧烫伤作用,对心血管系统也有显著的药理作用,在我国分布广泛,药用资源丰富,具有巨大的开发潜力。因此概述了近年来四季青化学成分、药理作用的研究
阐述了河豚食用安全性,以及国内外对河豚鱼肉、肝脏和精巢营养价值的研究现状,以期为养殖低毒或无毒的河豚、科学地利用河豚资源及开放河豚市场提供参考。
<正> 电视连续剧《还珠格格》在荧屏亮相后,火爆神州及整个华人世界,成为20世纪末中国电视剧创作的一大亮点,湖南经济电视台和台湾怡人传播公司携手共进,再度谱写下这一历史
本研究以贵阳市乌当区公务员作为研究对象,运用Rasch模型对一般拖延量表(GP)的结构进行分析,并对影响公务员一般拖延的因素进行讨论。首先对量表进行前测,运用软件SPSS20.0进
目前社会日趋老龄化,压疮发生率呈上升趋势,压疮不仅给患者带来痛苦,也是患者并发症,甚至死亡的原因;另外明显延长患者住院日,加重经济负担。随着医学的不断发展,国内外护理
会议
目的 探讨海洛因脑病的MRI表现。方法 回顾性分析 2 2例有海洛因吸食史患者的MRI资料 ,检查序列包括T1WI、T2WI及FLAIR序列。结果  2例患者MRI表现未见异常 ,其余 2 0例患
目的探讨甲状腺钙化模式在诊断甲状腺癌中的意义。方法对121例共191个甲状腺结节行术前超声检查。结果72个(38%)结节内发现钙化,其中41个(57%)结节被组织病理证实为甲状腺癌,
河长制是联动中央和地方政府乃至全社会治理体系改革的对接口,有助于地方率先转变政府职能、打破部门壁垒、构建共治体系,树立样本。文章通过案例分析,回顾了河长制在太湖流
目的观察人肾小管上皮细胞(HK-2细胞)缺氧/复氧(hypoxia/reoxygenation,H/R)损伤时线粒体动力相关蛋白1(dynamin-related protein 1,Drp1)、Nod样受体热蛋白结构域相关蛋白3(
<正>柬埔寨马德望省森洛县的榴莲受到民众喜爱,味道不输贡不榴莲,其价格也有所上涨。据森洛县农民华速坤表示,他已种植榴莲8年了,目前的榴莲有140多棵,今年的榴莲大丰收,