《江苏省行政程序规定》英译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wiaoni007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
地方性法规的翻译既是我国政府对外公开政务信息的重要环节,也是宣传国内法制建设和规范外籍来华人员行为的重要手段,对推动国际交流与合作具有重要意义。本项目报告以《江苏省行政程序规定》的英译实践为研究对象,该规定属于我国法律体系中最常见的一类规范性文本,具有语言正式规范和结构复杂严谨等特点,使翻译项目具有一定难度。词汇层面上,翻译的主要困难在于中西方文化与法律体系的差异所造成的词汇空缺问题,以及由此导致的对于一些法律术语的理解和表达障碍。句法层面上,文本中频繁出现的“的”字与“对”字结构是完成本项目需要克服的两大难点,同时也是中文立法文本中常见的典型结构。针对上述重难点问题,本报告将翻译目的论应用于法律翻译,提出了相应的解决方案:进行术语翻译时,可以结合具体语境或对比平行文本,灵活采用直译、释义法等策略;翻译“的”字结构时,应结合句子的内在逻辑合理选用句式和连接词,译为时间或条件状语、定语从句或被动语态等结构;而对于“对”字结构,则依据上下文,采取直译为介词短语、处理为条件句以及省译等对策。本报告分析了项目文本的结构及语言特点,将地方性法规的翻译与目的论相结合,以处理和实际解决翻译过程中所遇到的问题为研究重点,具有一定现实意义,希望能为今后相关的法律翻译工作提供经验。
其他文献
中风症运用中医理论,辨证施治,归纳为四种类型:①阴虚阳亢型;②气虚血瘀型;③阴虚血瘀型;④痰火蕴结、蒙蔽心窍型,治疗上运用中医理论加方药施治,配合针灸针而收效。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
笔者着眼于建国以来,主要是二十世纪九十年代以来对外汉语学界关于汉字教学的代表性论文,总结出对外汉字教学的发展脉络,指出理论研究的成就与不足,希望有助于推动对外汉字教
本文以女性主义翻译理论为理论框架,选取张玲的《孤寂深渊》译本进行分析,旨在探讨译本中张玲的女性主义意识如何得以体现,并拟验证女性主义翻译理论对同性恋题材作品的适用
在高中英语课堂中加入文化导入,提高学生的跨文化交际技能已经成为了高中英语教学中的一个重要部分。通过背景知识的介绍,东西方文化差异的对比,以及向学生介绍一些流行的歌
分层教学发展至今虽然一直争议不断,但是由于其自身对理论基础的重视以及对不同水平学生的兼顾,仍然被各层次学校所推崇,是国内教学改革的一个主要方向。高职公共英语是高职
随着时代的发展,单纯地将中学语文学习禁锢在课堂这一隅之地是不符合时代发展潮流的。在新课改的大趋势下,苏教版的中学语文教学就有必要增强自身语文实践的相关内容。使语文
【正】 中国先秦时代,产生了许多著名的哲学家,在他们的哲学著作中,包含着丰富的美学思想资料。在《庄子》一书中,虽然没有专门阐述艺术问题和美学问题的篇章,对于美的本质问
浅析当前建筑钢筋混凝土结构特点,并从模板工程、钢筋设计以及混凝土浇筑三方面对建筑钢筋混凝土结构工程的施工技术进行探讨。为施工实践和工程研究提供一种借鉴。
京剧是徽班在漫长的岁月中孕育而成的。乾隆55年(1790),四大徽班相继进京演出。四大徽班拥有一批“色艺最优”的演员,他们发展徽戏艺术的特点,博采众长,锐意进取,不断创新,在