信达雅标准下的三个英文《论语》译本之比较研究

被引量 : 0次 | 上传用户:R845451732
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
被列为中国经典古籍《四书》之一的《论语》,是中国思想和文化历史长河中的最重要的经典古籍之一。在这篇论文里,笔者通过对《论语》的三个英译本进行比较,对翻译标准问题进行了探讨,指出翻译标准的选择可能会在一定程度上对译文的质量产生影响。在文中,笔者首先介绍了孔子及其生平,而且简要概括了《论语》一书的社会和历史地位和它在国内外的广泛影响。笔者还介绍了包括《论语》英译本在内的一些外文译本。接着笔者解释了选择这三个英译本的原因,而且介绍了一些至今在中国仍有影响力的翻译理论。在这篇论文中,笔者用著名的严复“信达雅”原则作为标准从正反两方面评价《论语》的这三个英译本,还从这三个英译本的结构、文体、语义方面进行了点评。笔者一方面指出从总体上来看,威利的译本较之其他两部译本要好些,尽管威利的译本在语义表达方面还存在一些问题(即是在严复“信”的原则方面还做得不够好);另一方面其试图证明严复的“信达雅”翻译标准并未过时,它也许对翻译《论语》甚至于其它中国古代黄籍的翻译都起到积极的作用。在对一些实际运用的翻译方法进行比较和评价后,笔者给出一些相对合理的建议,如在意译中加入直译的翻译手法。在文章的最后,笔者提出严复的“信达雅”翻译原则不仅是我们翻译工作的需求,而且对我们鉴赏译本也起到了较好的指导作用。笔者希望这些研究将有益于中国经典古籍的翻译工作,同时希望文中提出的一些建议将有利于今后中国经典古籍翻译水平的提高。
其他文献
中国和大部分东盟国家作为发展中国家,在产业结构、经济结构和资源禀赋上有着很大的相似性,随着双方合作的不断深入,这种相似性极大阻碍双方贸易的进一步发展。中国和东盟如
在中西音乐交流之初,传教士担当了主要角色。他们既是重要的媒介和桥梁,也是中乐西传欧洲的先锋。东西方音乐,通过耶稣会士们发生接触、碰撞,迸发出了耀眼的火花。其中的代表
研究了氧化型杀生剂氯气及衍生物对几种常用新型有机膦缓蚀阻垢剂的氧化分解作用。考察了氯浓度、水温、pH值对分解率的影响,比较了几种有机膦缓蚀阻垢剂的耐氯能力,还评价了氯对
目的 探讨冻伤后组织病理结构的变化 ,为冻伤诊断和治疗提供参考依据。方法 用大耳白家兔进行复制Ⅰ~Ⅳ度冻伤模型 ,在冻伤后 12 ,2 4 ,4 8,72h时分别采取冻伤组织标本 ,常
本文分析了坚硬顶板发生断裂和发展的机制 ,在此基础上 ,应用突变理论 ,采取拓扑变换的方法 ,得到了坚硬顶板断裂起动过程的突变条件 ,建立了断裂起动过程的突变模型 ,通过对
广西位于中国沿海地区,具有发展对外贸易的区位优势,同时又享受“国家西部大开发”优惠政策和少数民族地区优惠政策。但是广西的对外贸易与东部沿海地区的对外贸易相比,存在
泥人张彩塑艺术是中国近代产生于天津的城市民间艺术,它是中国传统民族文化的重要代表。但及目前,泥人张彩塑艺术的发展呈现了一种较低迷的下坡状态,其发展令人堪忧。本文应
"崇敬"是一个概念组的核心概念。通过语言哲学的解释,我们可以把握它的核心是"敬",它的两端是"敬畏"(虔敬)和"敬重"(恭敬)。通过对思想史的回顾,我们可以看到中西文化对这个
文章重点阐述的是汽车产品研发项目经理在进行产品研发项目管控时,如何进行研发项目专项预算的编制,介绍研发项目专项预算编制过程中涉及到的基础财务知识。
<正> 浙江地处祖国东南沿海,在文化艺术上有悠久的历史,它与祖国各地人民在一起,在几千年的辛勤劳动中,共同创造了中华民族灿烂的文化。如近年出土的浙江馀姚县七千年前的“