论文部分内容阅读
随着经济全球化和计算机科学的发展,公司网站中的英文简介已然成为树立良好公司形象和促进公司海内外业务发展的有效途径。然而,大部分中国公司的英文简介只停留在中文简介的直译层面,并没有考虑到英语语言内部的认知结构和外部的社会和文化影响,其中存在很多语法错误和跨文化交流的障碍。一些学者们从翻译、语用学、文化差异等领域对公司简介作了研究,可是从功能语法的角度对公司英文简介进行体裁对比分析的研究却相当匮乏。本研究主要采取定性分析。作者在中美化妆品公司的网站上搜集32篇英文简介,通过综合运用Swales、Halliday以及Hasan提出的体裁分析的模式对这32篇公司简介进行了交际目的、语步、语篇配置和结构潜势等方面的分析,旨在通过对中美公司英文简介的体裁对比分析,找出两者的异同以及潜在的社会文化原因,帮助已经或即将建立海外市场的中国公司撰写有效的公司简介,树立良好的公司形象。本研究得出以下结论:一,中美公司英文简介属于同一种体裁,其交际目的都是为了树立良好的企业形象,促进企业的海内外商业往来。二,中美公司英文简介的语场是企业与潜在或现有客户之间的企业沟通,基调是企业沟通中信息发出者与信息接收者的关系,而语式则是企业所采用的沟通渠道,如录像、图片、文字等,公司英文简介的写作采用书面语;三,通过语篇结构潜势的分析表明,虽然中美公司英文简介的必要成分、非必要成分以及各成分的先后顺序不同,但是公司背景(CB)和产品介绍(PI)都是构成公司英文简介的必要成分,只要一篇文本包含这两个必要成分就可以称之为公司英文简介(ECP);四,中美公司英文简介有相同的交际目的和相似的语步结构,但是每一语步的实现形式有所不同。中国公司英文简介的语步结构相对稳定和单一,美国公司英文简介的语步结构比较自由,呈现多样化发展,其主要原因是由两个国家不同的文化差异、思维方式以及两种语言的系统差异所造成。中国公司英文简介在语言及跨文化交流方面存在障碍,因此中国公司应该通过学习美国公司英文简介的内部认知结构和外部社会文化因素,并融入本民族的文化特色来撰写有效的英文简介。