《论语》英译的补偿研究

被引量 : 0次 | 上传用户:jklzqren12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文试图从补偿角度着手对《论语》英译进行探讨,并对《论语》英译中的补偿研究获得一个较为的系统认识,以期找出典籍英译中合理、有效的翻译补偿原则与方法。《论语》作为中国古代文学史上的一颗璀璨的明珠,有着悠久的注疏史和外译史。近20多年来,《论语》英译研究者对不同的译文进行了不同角度的研究,无论是从文本风格层面异同的探讨或从文化关键词层面取舍的挖掘,或是以奈达“功能对等”理论为基础或结合德国功能翻译学派等翻译理论,博弈译文的归化和异化,始终围绕着译文如何最大限度的与原文等值,译者如何在忠于原文作者和译文读者间找到最佳平衡点展开论述。然而,在实际翻译过程中,要真正做到这点,译者绝不可能离开概略化、具体化、语境增溢、归化、加注等补偿策略。作者通过分析当代的一些西方翻译理论如功能对等补偿理论、斯坦纳阐释学理论以及国内学者在补偿学方面的研究,从而肯定了补偿研究是构建在现代语言学和当代翻译理论的基础之上的。此外,作者补充提出了“目的性补偿”这一翻译原则。在对比分析了威利及赖波与夏玉和合译的两本《论语》英译本的基础上,得出如下结论:切实可行的补偿原则在《论语》翻译中发挥了积极的作用,在汉语典籍的英译过程中,应该对译文语义层面和美学层面的欠额翻译进行补偿,同时避免超额补偿带来的消极后果。
其他文献
近日,淘店家天猫商城转让获悉天猫商城就汽车行业O2O发布了其服务标准,这当中就囊括了汽车保养、维修、车载设备安装流程和售后流程的O2O服务标准。据了解,这一次天猫商城就
<正>胱抑素C(CysC)以其特有的生物学特性成为较为理想的反映肾脏功能状态的指标。它与目前临床上常用的反映肾小球滤过功能(GFR)的指标,如血清尿素氮(BUN),血清肌酐(Cr),内生
论文的研究重点是探讨我国现行刑事裁判文书说理的范式及前瞻。难点是现行刑事裁判文书说理范式的怎么写与制作模式以及刑事裁判文书说理前瞻的具体定位。作者认为现行刑事裁
公务员是国家职能的具体执行者和实施者,是行政活动的决策者、组织者、指挥者和操作者。党和国家高度重视公务员的职业道德建设,认为公务员的职业道德建设关乎国家的生死存亡
世界遗产是人类罕见且目前无法替代的财产,是珍贵的旅游资源,对旅游者有着很强的吸引力。武夷山是我国四个世界自然和文化遗产地之一,发展旅游历经30个春秋,旅游接待人次从3.
<正>穿龙薯蓣Dioscorea nipponica Maknio.系薯蓣科薯蓣属植物[1]穿龙薯蓣的干燥根茎,又称穿山龙、穿地龙、穿龙骨、地龙骨、常山等[2]。主要分布在东北、华北、山东、河南、
<正>一、权益法分类权益法,是指长期股权投资按初始投资成本计量后,在投资持有期间根据投资方享有被投资企业所有者权益份额的变动对投资的账面价值进行调整的方法。权益法又
近日,笔者在国内部分地区包括长虹四川总部绵阳,看到长虹做出的车身广告有点滑稽。于是,脑子里有些疑问总感觉不说不快。想来想去,还是说了的好。说了可以让人评估价值,若是
<正>在中国期刊网上,将"主题"定位在"高校财务预算管理"时,可显示出129篇文献。其中,最早的是1998年仅1篇,最多的年份是2010年达到26篇,2012年是20篇。而"主题"换成"高校财务
本文通过对西双版纳傣族自治州的跨界民族进行界定、分析,并对当地跨界民族的教育形式进行概括,从中得出跨界民族教育的基本特点和所面临的种种困境与机遇。本文分为四部分,