《中间地带—西南中国的社会性别、族性与认同》(第四章)汉英翻译实践报告

来源 :昆明理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:skylfy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告是基于沈海梅教授的《中间地带——西南中国的社会性别、族性与认同》一书中第四章“高兴村的两尊圣母与莲池会的分裂”的翻译而写的。该书汇集了作者从2002到2009年间在云南西双版纳傣族自治州勐腊县村寨、大理白族自治州洱海东岸的挖色镇、高兴村等多次回访的人类学田野研究成果,在社会性别视角的审视下,“中间地带”的各种权利关系会衍生出更加纷繁的、生动的画面,纠结在多样性的族群和人们的认同实践的情景中。在节选章节中,作者从高兴村的两尊圣母与莲池会的分裂出发,主要介绍了洱海区域白族人的宗教与认同,该文本以记叙、议论为主,学术性强,并包含有大量的白族宗教文化专有名词和文化负载词。在本翻译实践报告的“案例分析”部分,笔者先对此次翻译过程中遇到的难点进行了总结,然后运用斯坦纳的阐释学翻译理论从文化负载词的翻译、地方经文、歌曲的翻译和句子的处理等方面对译文中的典型例句作了详细的分析。通过本次翻译实践,笔者不仅对大理白族宗教文化有了一定的了解,还积累了不少翻译经验,对翻译有了新的认识。同时通过此次翻译实践,笔者也了解了自己的不足之处和今后应该努力的方向。
其他文献
我院小儿神经外科自 1996~ 2 0 0 1年共收治后颅凹肿瘤 36 0例 ,其中 18例出现术后缄默症。临床观察发现 :术后当天不讲话 7例 ,术后 1天不讲话 3例 ,术后 2天不讲话 4例 ,术
新疆是我国第二大牧业区,近年来因水土资源开发过度、超载与过度放牧等原因,草场退化加重,严重影响畜牧业的生产。新疆的棉花秸秆等农作物秸秆资源极为丰富,但未得到合理开发
<正>在中国,罗伊·瓦杰洛斯没有诺尔曼·白求恩那样的名气。他从没来中国亲手治病救人。他是医生、顶尖科学家、杰出商人、亿万富豪,他曾是国际医药巨头默沙东公司的总裁。他
莫言《白狗秋千架》的标题,很简明扼要地点出了故事发生、发展的两个重要道具。小说最初以《秋千架》为题,后改为现名,可见白狗的不一般,有着重要意义。
波动率是期权定价中的一个重要参数,但Black-Schooles公式在σ=0时无意义。解释了当σ=0时的金融意义;利用无套利原理得到了当σ=0时欧式期权的定价公式,结合对冲方法和Ito公
孔子在吸取前人“用中”、“尚和”思想基础上,提出了“中庸”这一概念。经过后世儒学学者的发挥和阐释,逐渐形成了系统的中庸思想体系。了解“中庸”的涵义及其思想演进历程
根据音乐新课标(义务教育版、高中版)与四川省美育备忘录的要求,要让优秀的民族文化音乐、川剧与曲艺的素材资源进课堂、进教材、进大脑。本文以四川师范大学音乐学院音乐学
【正】 平凡社最近出版的彩色版《北京风俗图谱》,以一百余幅彩画广泛地反映了民间传统活动、婚葬祭祀仪式、生活用品、服装食物、娱乐、戏剧、技艺等民间习俗,是现存唯一的
中印自建交以来,尤其是冷战结束之后,两国关系中的机制化建设得到了快速发展,取得了诸多成就:保持了边境地区的和平与稳定;遏制了藏独分子的分裂活动;促进了两国之间的经贸往