纪实文学《美籍华人奋斗史》翻译实践报告(节选)

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wen06080
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是根据纪实小说《美籍华人奋斗史》的汉译完成的翻译实践。本报告是根据尤金·奈达的功能对等理论,分析了翻译过程中运用的方法、策略及出现的问题。该文本主要讲述了美籍华人在二十世纪早期的成长故事:1882-1943年美国的排华时期,由于排华政策和移民歧视,在美国出生的中国人经历了这段中美历史的关键时期。在此大背景下,移民者通过与主流社会斗争从而最终获得认可。因此,《美籍华人奋斗史》一书具备史实性,故事情节引人入胜,教育意义发人深省。译者希望通过对文中涉及历史性事件的翻译,为纪实类文学的翻译提供一些帮助和参考。该文本为纪实文学,具有纪实性和文学性。由于英汉两种语言的文化差异,因此,奈达功能对等理论可以作为其转换的桥梁。本报告中,译者对翻译实践中的具体案例进行分析,结合功能对等理论和多种翻译策略与方法,在忠实于原作的基础上完成翻译,并总结了纪实类文学的翻译策略。在语言特点方面,如何在译文中还原其语言情感成为难点。词语的选择,句子的拆分与重组,语句的衔接,统一的文体风格这四个方面成为该翻译实践中译者关注的重点。因此,译者分别对照奈达的功能对等理论的四个方面对翻译实践进行了具体分析。本文由三部分组成:导论、正文和结论。第一部分是导论,主要介绍了本书及作者,简述了译者的翻译动机及翻译目的。第二部分是正文,主要分为三章。第一章介绍了此次翻译实践预期达成的目标,《美籍华人奋斗史》作者的个人简介以及本书相关信息介绍。第二章为翻译实践的过程。主要分为初稿及校对。完成初稿后,译者通过校对,对译文进行了修改。第三章是本报告的核心部分,将翻译策略与书中实例难句相结合进行对比分析解读。从四个方面分析解决翻译问题,即词汇对等、语句对等、篇章对等、文体对等。对于翻译中遇到的难点,译者应用到不同的翻译方法及策略。最后一部分是结论。译者分析翻译过程中遇到的问题,并总结了译后的经验和教训。
其他文献
随着化工行业的发展,过度排放的有机溶剂既造成了资源的严重浪费,也给环境带来极大的负担。因此,开发绿色环保、高效便捷的有机溶剂处理技术已经迫在眉睫。有机溶剂纳滤(OSN)作为一种新型膜分离技术,凭借独特的分离特性,引起人们的广泛关注。层状膜作为OSN膜中的新秀,以良好的渗透性能和精准的尺寸筛分性能吸引了人们的眼球。MXene、过渡金属二硫化物以及金属有机框架等各类层状膜如雨后春笋般被开发出来。在此基
我国能源分布和负荷中心分布极不平衡,随着电力需求的持续增加,在我国电网中发展和建设特高压输电是必然趋势。与其他国家相比,我国特高压输电面临一些特殊问题,如高海拔和重
近几年我国雾霾天气频发,使得视频监控系统提取的图像质量降低,给图像的识别带来困难。因此研究雾天图像增强算法具有重要的现实意义。针对同态滤波算法及直方图均衡化算法各
随着我国经济近年来的不断发展,国内的许多企业也在随着发展趋势去进行转型,企业要真正有效提升市场的占有率,最主要方式包含并购与重组。鉴于并购与重组的过程都很长,所涉及
国企管理改革过程中,会容易表现出一定的问题,针对这些问题进行全面细致的分析和说明,积极采用良好方式加以应对,才能够真正提升国企管理改革的工作效果,促进国企的全面发展,
改革开放的20年,是我国民主法制建设取得巨大进展的20年,也是人民代表大会制度在国家生活中日益发挥作用的20年。地方各级人大常委会自1979年相继建立以来,认真履行宪法和法
安全数字存储卡又名SD卡是新一代大容量移动存储设备,其具有读写速率快、体积小、数据安全等特性,目前被广泛应用到MP3、MP4和数码相机等电子产品中。绝大多数SD卡都是以NAND
随着经济的快速发展,人们的物质文化生活水平有了较大的提高,人们对电能的需求量增加,对电力企业的服务质量有了更高的要求。随着市场经济体制改革的深入进行,电力企业也一改往日
随着经济的发展以及社会的进步,我国的电力建设也逐渐的进入了快速发展的阶段,但是很多问题依旧没有在根本上得到解决.电力企业与用户之间的供用电关系依旧非常紧张,并存在窃