基于语料库的刘勰《文心雕龙》三个英译本对比研究

来源 :天津外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:javashhai2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文探讨了近期因为汉学家译著在中国文学海外传播过程中取得成功而产生的关于汉学家译者更为优越的论点,并基于语料库翻译研究建立了一套可行的方法来进一步检验该论点。本文基于研究对象的代表性和英译本特点符合研究假设的要求,选择刘勰所著《文心雕龙》的三种具有代表性的英译本作为研究对象,即施友忠、杨国斌和宇文所安所分别翻译的英译本。本文运用经典的语料库翻译方法和源于自然语言处理学科的情感分析工具对三个英译本进行对比分析,发现在部分语料库翻译学提出的某些特征上,汉学家宇文所安的译本与相同题材的英文原创作品更加接近,只是仍有一些文本特征在三个译本的对比分析中体现得较为模糊,不足以证明三个译本之间存在明显区别。然而,对三个译本的情感分析表明:相对于施友忠和杨国斌两位本土译者,汉学家宇文所安在情感元素的处理上更加接近英文原创作品。
其他文献
目的对比分析腹腔镜阑尾切除术(LA)和开腹阑尾切除术(OA)在不同类型急性阑尾炎中的效果。方法选取2008年10月至2013年10月莆田学院附属医院胃肠外一科收治的346例急性阑尾炎
通过对西南民族大学羌族博物馆的室内空间环境设计进行分析,以羌族民俗文化和历史背景为源,整合民居室内空间的结构形态、白色文化和释比文化等表现,提炼出它们的装饰符号、
京津冀区域作为我国经济发展的“第三增长极”,其协同发展已经上升为国家战略。当前京津冀经济发展不平衡问题一直严重制约了区域整体竞争能力的提高,阻碍了京津冀一体化步伐
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
小学这一阶段的英语教学就是培养学生学习英语的兴趣和学习的能力。因此,在开展教学活动的过程中,教师应该根据新课程中提出的要求来创新教学方法,充分发挥出学生的主体地位,
近年来,信息技术在互联网的发展之下逐渐改变着人们的生活方式和产业模式,各项设备通过物联网不断向社会大众提供新兴的服务举措,然而整个物联网的安全问题也逐渐增加,所以在
目的观察首次负荷量吗啡对病人术后硬膜外镇痛的效果及副作用;方法择期手术40例随机分为两组,每组20例.Ⅰ组:吗啡2mg+芬太尼0.3mg+0.75%速卡20ml+枢丹4mg加0.9%NaCl至100ml作
目的:总结我院近年来开展微创治疗食管良性疾病的手术经验及治疗效果。方法回顾研究自2007-2013年以来,我院应用胸腔镜及腹腔镜微创手段治疗食管良性疾病,包括食管平滑肌瘤、贲
<正> 高频头是电视机中主要部件之一。它对整机的灵敏度、选择性起着举足轻重的作用,一旦发生故障接收效果将明显变坏。一般维修者往往采取换新的方法,这固然可行,但笔者认为