文化否定短语翻译的实践报告 ——基于日语“青蛙”的翻译

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinyang101
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年,随着中国经济的发展,提高中国文化软实力也成了不可阻挡的趋势。“中国文化走出去”的口号越来越响亮。文学是反映中国文化的一个重要方式,理解中国文学作品对理解中国文化具有重要意义。而中国文学作品中一般会出现较多的文化负载词,如果不理解这些文化负载词,就有可能看不懂中国文学作品,进而影响中国文学作品的传播。莫言是中国第一位获得诺贝尔文学奖的作家。《蛙》是莫言长篇小说的代表作之一,被誉为莫言创作生涯中的里程碑。小说中文化负载词的大量运用,真实反映了小说所处的时代背景和民族文化特色。因此,借助《蛙》探讨文化负载词的翻訳方法具有重要意义。本实践报告旨在探讨文化负载词的翻訳策略,采用定性与定量研究相结合的方法,通过调查问卷发现翻訳实践中关于文化负载词的翻訳存在许多问题,并借助莫言的御用翻訳者吉田富夫的翻訳方法来解决问题,同时通过统计归纳《蛙》中文化负载词的日译策略,总结文化负载词的翻訳策略,分析中国文化负载词的翻訳倾向。本实践报告分为五章,第一章为实践情况介绍,主要介绍本实践报告的背景、目的和意义、方法等。第二章,介绍实践文本,包括文化负载词的定义和分类、原文与译文文本的介绍。第三章,介绍关于文化负载词翻訳的调查问卷,包括调查目的、对象、问卷设计、调查过程、结果统计与分析。第四章,对比调查对象的翻訳与吉田富夫的翻訳,分析优劣;总结吉田富夫关于《蛙》中五大类文化负载词的翻訳策略。第五章,探讨文化负载词的翻訳倾向。第六章为结论,终结本次实践的收获、实践中未解决的问题及相关思考。
其他文献
背景及目的:目前研究者多采用单个肝脏衰竭(即APASL标准)的标准鉴别乙肝相关ACLF患者。ACLF患者生存率的提高主要依赖于早期识别有MOF发生倾向的肝硬化AD患者。对于肝硬化AD患者进行快速预后判断具有重要的临床意义。方法:连续性入组2005到2010上海交通大学医学院附属仁济、瑞金医院的乙肝相关肝硬化合并AD患者1511例。区分出入院时及28天内达到单个肝脏衰竭的患者后,继续观察患者MOF(
当前,在经济全球化和创新驱动发展的时代背景下,不同国家在全面实力上的较量,不同地区在科技和经济上的比拼,实际上都是智力和人才的竞争。科学技术人才作为具有科研创新能力的代表,自然就成为了各国在竞争上能否取胜的关键。从广义上看,科学技术人才是指有道德品质,拥有一定科技才能的人,具有特殊技术技能的人,在掌握知识或生产技能方面有突出社会贡献的人。哪个国家或地区的科学技术人才越多,哪个国家或地区就可以拿到竞
新中国成立后,中央人民政府于1950年5月1日颁布了建国后的第一部法律——《中华人民共和国婚姻法》。该法以调整旧式的婚姻家庭关系的方式,赋予妇女在婚姻家庭关系上与男子平等的权利,为妇女解除婚姻家庭的束缚提供了法律保障。《婚姻法》的颁布实施,虽然有力推动了当代中国婚姻家庭制度以及民众婚姻观念的变革,但法律的实施仍然经历了一个漫长曲折的过程。1952年底,新政权为了克服《婚姻法》宣传贯彻中出现的问题,
随着科技不断进步和化石燃料不断消耗,造成CO2过量排放,给人类生存带来巨大危害。因此,如何以最小能量大规模的固定CO2,并充分利用CO2的C资源一直是人们关注的焦点。目前,离子液体(ILs)凭借自身极大的优越性逐渐成为C02相关研究中的重要材料。具有显著药物活性的氯取代1,4-萘醌类物质是优良的氧化还原载体,通常它们的反应行为会受到氯原子的吸电子效应影响。本文采用循环伏安(CV)和现场红外光谱电化
创业板作为我国高新技术企业集聚的载体,自2009年开板以来快速成长,成为推动我国经济的一支重要力量。对于创业板来说,一方面创新是其生存和发展的根本所在,如何将其有限的资源转化为自身创新能力一直都是创业板企业关注的核心问题。另一方面企业社会责任与其可持续发展高度相关,企业承担社会责任不仅能提升企业形象获得社会认可,还有助于建立良好的社会关系,从而获取有价值的信息和资源,而这些资源恰好是企业创新活动中
丝氨酸水解酶(SHs)主要包括代谢性丝氨酸水解酶(mSHs)和丝氨酸蛋白酶两大类。mSHs与许多生理和病理代谢通路有关,而且它们的底物与亲核丝氨酸之间的催化循环反应极其相似。在本课题中,我们采用基于活性的方法,以氨基甲酸酯探针为底物,通过控制氨基甲酸酯探针与mSHs相互作用的氨基甲酰化速率和脱氨基甲酰化速率,选择性地将mSHs从复杂的蛋白质组中分离。为了测试该方法的可行性,我们以人丁酰胆碱酯酶(h
讲社源于城乡中集团参拜的组织,经过发展之后形成了经济互助、教育及行政等不同功能的讲社组织。讲社集团在战后其规模和数量都大幅缩水,然而直至今日仍然有不少讲社集团在发挥着自己的作用。本文基于笔者对福冈县太宰府天满宫飞梅讲社及崇敬会相关人士的采访调查和对太宰府天满宫社报《飞梅》的文献分析,并结合共同体的理论,从地域性、共同性与领域性、公共性的角度,解析处于地域共同体面临崩溃的大环境中的飞梅讲社与崇敬会的
本研究的任务是分析促使印尼人到香港工作的因素,以及分析印尼女性在香港从事家庭佣工中所遭遇的问题。同时分析了印尼劳工与香港当地人在文化上、生活习惯上、宗教信仰上的差异,以及有针对性地比较了印尼劳工去香港工作前后的各种变化。笔者采用了描述性的研究方法。一手材料来自笔者对相关人物进行的深入分析;而二手材料来自对相关文献、书籍、期刊、杂志、报纸、网站进行收集和整合。本文采用的是基于事实资料而非数学公式的量
本文基于翻译对等理论,以科普著作《世界真奇妙:大千世界,无奇不有》(What a Wonderful World:One Man’s Attempt to Explain the Big Stuff)第12、13、14章节的汉译为个案,阐述了在科普翻译实践中如何采取相应的翻译策略和翻译技巧,最大限度地实现形式和语义上的对等翻译,从而实现科普文本信息传递的目的。
基层社会史是中国古代史研究的重要领域,而长沙走马楼吴简的出土为社会史的深入研究提供了宝贵的材料。在吴简中,除了传统文献中经常可以见到的“县”、“乡”、“里”等基层行政机构外,还有临湘侯国独特的一层地方建置——“丘”。“丘”作为地方基层社会中的区域名称,仅在走马楼吴简中大量出现,是一个极具地方性色彩的新名词。其既具有民间社会的性质,又有行政色彩,是连接民间社会与官府的一个特殊单位。“丘”这一名称起源