专注于“日汉同形翻译的接受性研究:政府活动报告”(2016年)

来源 :贵州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:long31
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
政治类文件的翻译,是对外塑造国家形象、表现国家综合软实力的重要证明,译文需要表现其字面意义与意识形态的统一,即“形”与“神”兼备。中央编译局每年就《政府工作报告》进行多语种翻译,并根据最新的时代特征,每年进行新词热词的翻译,为此类文件翻译研究提供了重要的语料。《政府工作报告》外语译文当中,比起很早就开始的英译,近几年,日译方面开始得到更多的关注。中日作为友好邻邦,《政府工作报告》的日译研究,其重要性不言而喻。同时,因为中日之间特殊的文化渊源,有许多同形却不完全同义的汉字词汇在中日翻译研究中统称为中日同形词。这类词在翻译过程中会给原文意思带来不同程度上的误解或困难,在日语翻译研究当中一直是值得讨论的课题之一。本论文总结了中日同形词相关研究,以已知定义为基础从2016年《政府工作报告》中抽选40个中日同形词,再以其日译为切入点,从翻译目的出发,探讨这些词语的翻译方法。其次,除了运用理论对翻译方法进行归纳外,还在日本进行实地问卷调查,从获得的数据中了解以日语为母语的读者对该译文的接受度,日语称之为受容度。并对不同年龄层次的接受度进行考察,总结出接受度较高的年龄层。以及对每一个同形词的接受度进行分析。问卷调查结果表明,日语母语读者对该译文的接受度较高,其中以年龄阶段分层,30岁-40岁人群的接受度排第一,10岁-20岁人群排第二,50岁-60岁人群排第三,60岁以上人群接受度最低。前两组人群的接受度比后两组的接受度高。通过理论与实证分析,2016年《政府工作报告》的日语译文,大部分翻译方法适当,个别词语翻译接受度略低,但是整体接受度较高,并呈现年轻化趋势。本论文研究结果对今后《政府工作报告》以外国读者为对象的翻译实践有一定意义。
其他文献
利用稀土直接掺杂工艺合成了一种“常光充能”型电子陷获材料CaS∶Eu,Sm,它不仅具有CaS∶Eu无机发光材料的荧光光谱特性,而且具有红外升频转换特性,可将0.8~1.6μm的红外光直接转
本文提出了一种两维光测条纹图的相位测量技术--阶梯莆虚光栅解调算法,此法只需要获取一幅光载波条纹图,由计算机产生两个由N(整数)个象素构成、透射函数呈阶梯形分布、彼此间有一定
目前,大规模稀疏线性系统的求解是许多科学计算和工程技术的重要组成部分。在一些以直接法为基础的稀疏线性系统求解任务中,稀疏线性三角系统的计算是求解大规模稀疏线性系统的核心环节。因此,快速求解稀疏线性三角系统成为了解决整个科学计算问题的关键。近几年,随着科学计算任务的规模和复杂度不断提高,稀疏线性三角系统的规模和复杂度也越来越大,导致所需处理的数据量骤增。然而,已有的求解方法均受限于稀疏线性三角系统求
研究背景与目的:梗阻性黄疸可导致肝脏以及全身各系统的一系列病理生理改变,损伤肝脏功能,增加手术风险;胆道引流可以解除胆管的梗阻状态,恢复肝脏功能。但是胆道引流的效果在不同患者之间存在很大差异,是什么原因造成了这种差异,目前仍没有完善的解释。对梗阻性黄疸患者在手术前应用胆道引流进行术前减黄,曾经一度被肝胆外科界大力推崇,然而近年来有大量的临床研究对术前减黄提出了质疑,认为它并没有使患者从中获益。这其
随着平方公里阵(square kilometer array,SKA)等大型综合孔径射电望远镜的建设,基线长度和观测视场不断增加。为了提高成像质量需考虑大视场和非共面基线效应的影响。w-projection作为处理大视场成像与非共面基线效应的重要算法具有优越的计算速度和误差控制,但算法投影过程复杂、内存消耗较大,同时面临海量的天文观测数据,因此需要提高算法的并行效率。本文在成像质量和算法并行效率两
考虑晶体特性参量如热导率、热折射率梯度以及热膨胀系数等随温度变化的影响,通过求解热流方程给出了LD纵向泵浦Nd:YAG激光器激光介质的热透镜和热负荷比测量的表达式,分析了影响热负荷
近几十年来,中国社会经济发生了巨大变化,中国人与外国人的沟通和交流大幅增加,新技术和现代媒体也为这种传播提供了便利。然而长期以来,我国的英语教学主要是培养学生在语法、发音、词汇等方面能力。此外,中国的英语教育以考试为导向,学生的跨文化交际能力通常被忽视。面对这种情况,中国英语教师一直在改革英语教学方式,努力提高学生的跨文化交际能力。本论文旨在探讨高中学生跨文化交际能力的整体情况、高低水平学生的跨文
成都的卢科技碳纤维地暖瓷砖首次参展佛山陶博会,受到与会客商的广泛关注。在了解了的卢碳纤维瓷砖具有显著的安全舒适、节能健康、经久耐用、智能温控等特点之后,不少客商产生