重温《黑暗的心脏》——对约瑟夫·康拉德的小说《黑暗的心脏》的一种解读

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mlove251
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Joseph Conrad (1875-1924), the pen name of Jozef Teodor KonradKorzeniowski, was bom in Ulcraine then under the Russian rule, but hewas of Polish parentage. His parents were both Polish patriots, but wereexiled to a far-northern province in Russia, and little Conrad went withthem. After the death of both his parents, little Conrad was orphanedand was brought up by his uncle. Later, at the age of sixteen, he left forFrance to begin his life on the sea. Conrad travelled to many countries.He owes a great debt in his writing to these colorfol experiences.Settled in England in 1894, Conrad devoted himself writing. Hischief works inchide: Almayers Folly (1895), An Outcast of the Island(]896), The Nigger of the Narcissus (1897), Lord Jim (1900),Nostromo (1904), and his masteWiece, Heart of Darkness (1899).
其他文献
本文探讨了笔记特征对于中英交传的产出的影响。该论文的主要的研究方式为实证研究,以数据挖掘技术来研究笔记特征与交传产出之间的相关性。以巴黎学派的释义理论以及丹尼尔·
本文试图从认知语言学角度构建英语介词ABOVE,ON和OVER在空间语义域内的原型图式和最高图式,并比较分析它们在“上”这一语义场内的相互关系。研究主要采用了Langacker的图式网
伴随着现代大众传媒的快速发展,电视同传已经成为了为本地社区带来国际新闻的一种重要而有效的方式。欧洲是这一领域的先行者,现在越来越多的国家开始应用电视同传,中国的电视同
本文就福克纳的两部意识流杰作《喧哗与骚动》和《我弥留之际》探讨了他意识流作品的开放性和多元性,以及由此表现出的创作思想和作品内涵的复杂性.文章考察了西方文明的优秀成
文化研究已不再只是人类学的范畴,近年来,翻译界出现了文化热,也有人称其为翻译中的文化转向.翻译也属于一种文化行为,而且是跨文化的.既然是跨文化的行为,就必然涉及到差异
介绍以丁二烯为起始原料、经乙烯基环氧乙烷制备四氢呋喃的新工艺.丁二烯和氧气在催化剂作用下发生环氧化反应,制备乙烯基环氧乙烷,再经环化、加氢反应制得四氢呋喃.并概述了
词汇是语言的建构材料,词汇学习是语言学习的重要组成部分。国外对学习者词汇习得的调查已经发生了从量到质的变化,但国内同类研究基本上停留在广度测试上,缺乏深度测试。本文作
该文旨在通过分析英语与闽南话的词汇互借来考察两者的语言接触.作者首先对闽南话言语社区及其与英语的接触背景作了简单的介绍,同时比较了普通话和闽南话在对待借词的不同态
以SnCl4·5H2O为催化剂、异丙醇和对羟基苯甲酸为原料,直接酯化合成了对羟基苯甲酸异丙酯.讨论了醇酸物质的量比、反应时间以及催化剂用量等因素对酯化反应的影响,得到最佳反
本文首先介绍了对于意识流的经典之作《达罗卫夫人》学术研究状况:有人从文学批评角度,通过分析作品人物性格挖掘心理、社会及文化意义:有人从语用学角度研究意识流言语行为功能