论文部分内容阅读
随着改革开放的不断深入以及中国加入世界贸易组织,世界银行对我国提供贷款的力度不断增加,随之而来的是由世界银行提供资金支持的国际工程承包的大量涌现。国际工程承包是指一个国家的政府部门、公司、企业或项目所有人委托国外的工程承包人负责按规定的条件承担完成某项工程任务。其合同是通过国际公开竞争性招标确定承包商之后产生,采取合同文件的形式。国际工程承包合同在国际工程建设过程中起到指导及决定性的作用,尤其涉及到索赔问题,是否构成索赔以及索赔的额度在很大程度上取决于合同相关条款的撰写。国际工程承包合同作为一种法律文件,其语言可视为法律语言的一个分支,有其独特的语言特点,而这种语言特点都是服务于国际工程承包合同的文体特色,即严谨,精确,力避任何歧义及漏洞。因此,国际工程承包合同的撰写及解读必须慎之又慎,稍有失误,即可导致严重的后果,真可谓“差之毫厘,谬以千里”。而准确的撰写及解读必须建立在对国际工程承包合同语体特色充分了解的基础之上。本文旨在通过现代文体学的理论,对国际工程承包合同做全面系统的语体描述及分析。首先,对文章的理论框架、研究方法,语料等做了系统的介绍;其次回顾了语言学家们就此领域及相关领域所做的研究;接着进一步探究了国际工程承包合同的概念及其较之其他类型的合同的独特的特点;至于对国际工程承包合同的语体分析,即本文的主要部分,主要分为以下四个层次:书写、词汇、句法以及语篇。在书写层面,合同的书写形式占据了较大的篇幅,单词大写及首字母大写也是一个突出的特征。在词汇层面,主要论述正式词语、专业术语、古体词、外来语、具有特殊合同意义的普通用词、词语的并置及模糊限制语在国际工程承包合同中的大量应用。句法层面,主要在以下三个方面进行了分析:句子的类型,从句的类型以及语法方面。在句子类型方面,主要分析了在句子的结构、长度、功能以及修辞功能方面体现出来的独特的语体特色;在从句类型方面,重点分析了条件状语从句及定语从句在国际工程承包合同中的独特用法。至于语法方面,则主要从以下几点着眼:状语的位置及出现频率、名词化结构、情态动词、避免使用代词以及时态和语态。最后是语篇层面的分析,重点主要放在国际工程承包合同所使用的语篇衔接手段。期待一幅全面,详尽的国际工程承包合同语体特色的画卷能得以呈现。作者诚挚希望本文对于国际工程承包的实施能有一定的借鉴价值,并对于此领域今后的研究起到抛砖引玉的作用。