评价理论态度视域下《中国人民解放军的政治工作》课堂模拟口译实践报告

来源 :战略支援部队信息工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuyishijian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是一篇模拟课堂口译实践报告。作为军队高级任职教育院校,中国人民解放军国防大学国际防务学院面向国际军官学员开展高级军事教育培训和防务交流。2021年10月至2022年1月,笔者在该院实习,期间协助完成了部分课程的课堂口译工作。本实践报告是以笔者所做的《中国人民解放军的政治工作》一课的模拟课堂口译为语料,从评价理论中的态度资源视角出发,对语料进行分析研究,探讨态度资源的表达方式及口译技巧。评价理论拓展了系统功能语言学中的人际功能,关注语篇中所表达的态度、情感强度以及价值来源方式。评价系统由态度、介入和级差三个子系统构成,其中态度系统的评价资源从类型上可分为情感、判断和鉴赏,从表达方式上可分为显性态度和隐性态度。口译过程中,译者应准确识别讲者话语中的态度资源类别,明确态度资源的表达方式,进而采取针对性的口译技巧,恰当传递源语的态度评价意义,提高人际意义的传递效果。实践报告证明,该堂课程的语言交际中蕴含丰富的态度评价资源。相应地,笔者以态度的表达方式为分类依据,对各类态度资源提出了有针对性的口译技巧。在翻译显性态度时,为准确传递源语的态度意义及讲者的交际意图,笔者提出“选择目的语中对应的态度资源”“对态度资源表达进行范畴转换”以及“淡化态度意义的严重性”三种口译技巧;在翻译隐性态度时,为最大限度还原源语的态度意义并减轻受众的理解负担,笔者提出“保留态度意义的隐喻概念”“增加显性态度表达”以及“释义含中国特色表达的态度资源”三种口译技巧。在口译过程中,部分源语表达的态度评价意义因译者的选择发生了一定程度的偏移。但无论是评价意义的增加、减少或保留,都是为了准确、恰当地展示中国军队的正面形象,便于外军学员全面了解中国军队的政治工作。实践表明,评价理论有助于译者准确把握并处理语言资源的评价意义,从口译的操作层面提高人际意义的传递效果,为口译研究和实践提供了积极的理论支撑和指导。
其他文献
卢武铉政府上台后依托韩国高速发展的经济基础,在军事领域进行了大刀阔斧的改革,最终出台了《国防改革基本计划(2006-2020)》。此后历届政府均以此为军事改革蓝本,根据实际情况不断做出调整。2015年年末,被喻为中国“60年来最大的一次军事改革”正式启动。分析研究韩国军事改革进程可为我国当下军改提供宝贵的经验教训。此外,韩军是韩美军事同盟的关键一环,加强对韩国军事改革问题的研究,有助于我们更加准确
学位
随着软件逐步成为推动社会发展的重要力量,确保软件质量已经成为软件开发和应用中最重要的工作。开展软件质量管理工作可以有效提升软件的可靠性和耐用性,软件缺陷预测技术是软件质量管理常用的技术手段,它可以较早的识别出存在缺陷的软件模块,指导软件测试工作者合理分配资源,及时处理软件缺陷,保证软件质量。软件缺陷预测技术主要是从软件历史数据中提取缺陷特征信息,基于统计学或机器学习算法构建软件缺陷预测模型预测软件
学位
存现句一直倍受英汉语言学界的关注,它是表示事物的存在、出现或消失的一种句式。英汉简单存现句的基本结构包括三个构成要素:存现处所、存现方式和存现实体。该句式后还可接第四个要素——后续成分,它描述或说明存现实体的情况。以往的研究局限于讨论简单存现句中各个成分的句法语义特征,或各成分之间的句法关系。对带后续成分的英汉存现句,如存现兼语句的讨论并不多见。本论文拟讨论英汉存现兼语句,它的基本结构是:存现处所
学位
本文是一篇模拟口译实践报告,选取的语料来自笔者在中国人民解放军国防大学国际防务学院实习期间,作为见习译员所参与的一次高级别中巴学术研讨会,该研讨会与会者包括中国和巴基斯坦两国国防大学领导和许多知名的国际关系学者。会议过程中,作者选取双方领导和六位嘉宾的发言材料同步进行了模拟交传练习,并以图式理论为指导,在会后对练习语料进行了反思与分析。“图式”是认知心理学中的一个概念,它是大脑中的储存单位,代表个
学位
本篇翻译报告的源文本《海洋领域能源行业网络安全关切》(Cybersecurity Concerns for the Energy Sector in the Maritime Domain)选自美国智库大西洋理事会(The Atlantic Council)2021年12月6日发布的专题简报(Issue Brief)。该简报属于科技类文本,介绍了海洋领域能源行业存在的有害网络漏洞,分析了应对网络挑
学位
当前网络空间形态已进入深刻变革期,网络空间安全已上升到国家战略高度。随着天基互联网、5G等网络技术的发展,网络形态结构正在向三维立体结构延伸拓展,成为贯通物理、信息、认知三域的“超级”空间。此次翻译的文章选自日本政府2021年9月发布的《日本网络安全战略(2021年版)》,共分为宗旨和背景、基本理念、网络空间认识、相关措施、推进体制等5章,全面深入介绍了当前新冠疫情影响下日本网络空间安全面临的新形
学位
近年来,随着时代的发展,各国越来越关注自身的海洋权益。印度是南亚海洋大国,同时也是我国的邻国,因此其对待海洋权益的态度也值得我国关注。《国連海洋法条約とインド》(《联合国海洋法条约与印度》)是由日本防卫研究所主任研究官伊豆山真理所著,详细介绍了印度对于海洋权益的态度的转变过程,并预判了印度今后在国际海洋行动及海洋权益方面的立场,对我国的对印研究具有一定参考价值。本翻译实践报告介绍了功能主义翻译目的
学位
报告选取联合国裁军研究所在2021年底发布的《国际网络行动研究系列论文》中两篇论文作为此次翻译实践的材料,以芒迪对明晰化的分析为框架,对翻译实践中的明晰化现象进行深入分析,并提出可以采用的手段。报告从语法、语义、语用、语篇四个层面入手,对信息型文本的英汉翻译实践进行分析,发现若要准确、清晰地传达原文信息,需采用动词化、去术语化、增加文化背景信息等方式,将原文中隐含的信息明晰化。在信息型文本中使用特
学位
期刊
近年来,随着信息技术的快速迭代更新,软件行业也飞速发展,几乎每一个行业都离不开软件,无论是在生活、学习还是工作中,软件一直伴随着人们,成为人们生活和工作中不可缺少的一部分。在军事方面,随着军队信息化建设推进,软件在军事网络和信息系统中扮演着重要的角色,承载着大量军事秘密。但同时军用软件也面临着一些安全威胁,如非授权访问、非法拷贝和遭受逆向破解等。本文针对软件保护在访问控制、防拷贝和防逆向等方面存在
学位