温家宝古诗文引用交传效果探究:语言顺应和语境顺应视角

被引量 : 0次 | 上传用户:sunday826
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经典诗文名句凝聚着一个古老民族的诗性智慧。言者将其引用在讲话中,可以更好地表情达意,增强语言感染力。前国务院总理温家宝在记者招待会上所引用的古诗和古文,包含独特的语言特征和深刻蕴意,这是古诗文引用的魅力所在。如何将这些古诗文的魅力传译出来,使言者听众产生共鸣,现场交传译者发挥着举足轻重的作用。目前,记者招待会交传场合下诗文引用的口译研究大多以释意为标准,关注的是诗文内容在译文中的再现是否准确得体。照此标准进行口译,难免遮蔽了诗文形式,会在很大程度上影响诗文引用交传效果的实现。经本研究统计,自2003年至2012年,温家宝在10次记者招待会上引用过48句古诗文,本文从中选取21句作为研究范例,以传译出古诗文魅力为依据,从语言顺应和语境顺应视角提出记者招待会上古诗文引用交传效果的评价指标,对这些古诗文的交传译文进行分析,并对其交传效果进行评价。本文计五章。第一章介绍研究背景、目的、意义和研究方法。第二章介绍交传和记者招待会的特点,古诗文分类、语言特征、引用类别和引用功能,综述温家宝记者招待会口译研究和记者招待会上诗文口译研究的现状,指出诗文口译研究的不足。第三章阐述包括语言顺应和语境顺应在内的顺应论及其在口译中的应用。第四章从语言顺应和语境顺应视角提出记者招待会上古诗文引用交传效果的评价指标,通过对21句古诗文交传译文的分析,评价其交传效果。第五章总结全文。本研究发现,目前记者招待会上诗文引用的口译研究导向大多存在偏差,导致诗文口译只注重内容而忽略形式;在古诗文引用交传过程中,译者需要做出语言顺应和语境顺应。在语言顺应中,译文或体现音乐效果,或体现对称美,在语境顺应中,译文要符合引文源语内涵及其上下文、情景和话题、制度和文化、言者和听众双方的认知因素和情感因素。本文强调,在口译员培训中,汉语古诗文修养的提高和古诗文笔译训练不容忽视。
其他文献
云南省是我国水土流失较严重的省份之一,广布的坡耕地是水土流失的主要来源地,坡耕地水土流失综合治理十分急迫和必要。本文对云南省坡耕地面积、分布、水土流失现状进行分析
小儿病毒性肠炎是各种病毒引起的肠道感染性疾病,四季皆发,以夏秋季节发病为多见。临床以大便次数增多、便质稀薄呈水样,或兼有未消化的乳食残渣为特征。我们应用中医药治疗小儿
基于三相PWM整流器的矢量控制原理,建立了网侧变换器输入电流控制所需的d-q模型,详细分析了交流励磁双馈风力发电系统网侧变换器的双闭环控制原理,提出了d、q轴电流的状态解耦控
目的:探讨前置胎盘的高危因素。方法:对2003年1月~2009年12月我院收治的前置胎盘产妇591例(研究组)及随机抽取的单胎产妇3 274例(对照组)的临床资料进行回顾性分析。结果:前
公司名称代表公司形象,也是公司的第一广告。公司译名在公司国际化和本土化过程中扮演着越来越重要的角色。作者认为,公司名称既体现了公司创始人的主观意图,同时也应该是以
1995年8月23日,本刊在天津海军海洋测绘研究所召开编委会、编辑部工作会议。会议由编委会副主任、海军海洋测绘研究所总工程师管铮同志主持,编委会主任、海军司令部航海保证部部长孔令户同志在会上作了重要发言。
该文研究了不同浓度的阿魏酸、对香豆酸、丁香酸、对羟基苯甲酸、香草酸5种酚酸类物质对三七幼苗生长和生理的影响。结果表明:处理后,三七幼苗的苗高、根长、可溶性蛋白质含
陕西拥有丰厚的先周与西周文化遗存、器物、经典、传说等历史资源,但周文化产业却一直发展滞缓,无法形成与文化地位相匹配的"周秦汉唐"整体产业板块。其原因与资源分布、文化
术后伤口疼痛是机体对手术伤害刺激的反应,临床护士大多限于执行医嘱予止痛药物,很少使用针刺缓解术后伤口疼痛。2006—10—2009—08,我们采用针刺治疗胆囊切除术后伤121疼痛30