《会计伦理学》(6、7章)翻译实践报告

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:spendtime
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告呈现的是笔者参加的一次英译汉翻译实践,是导师在其负责的翻译活动中分派给笔者的翻译任务。在这次翻译活动中笔者被分到《会计伦理学》翻译小组。原文本《会计伦理学》结合美国的安然、世通等上市公司的案例系统地论述了职业会计的伦理行为、伦理规范的原则和规则。笔者负责翻译该书的第六章与第七章,译文得到导师的认可,本人也从本次实践中收获较多,认为值得在报告中就此进行分析和总结。本报告共分为五章。第一章对翻译任务进行描述,交代了任务来源、任务内容和任务要求。第二章介绍整个翻译过程,包括译前准备、翻译文本以及译后修改与校审。第三章详细介绍翻译之前的准备工作,包括翻译工具准备、原文本文体特征分析、平行文本阅读、术语统一以及对社科类文本翻译标准的了解。第四章是本报告的重心。笔者就该社科类文本专业性词汇多和复杂长句多的特点,根据社科类文本的翻译标准从术语翻译、词语翻译、句子翻译和篇章翻译进行了充分的案例分析,突出了对长难句的顺序译法、逆序译法,重组译法和综合译法。第五章总结翻译实践心得,要想成为一名合格的译者笔者还须进行大量的翻译实践。
其他文献
<正> 英语中,如果要否定一件事或一个东西,除了把句子改为带 not的否定句外,还有其它一些方法——在一个词前面加上否定前缀(dis—,un—,in—,im—,ir—,il—)或在其后面加上
胃癌是中国第二大常见恶性肿瘤,也是癌症相关死亡的第三大主要原因。维生素D主要通过激活维生素D受体(VDR),抑制增殖,刺激凋亡和自噬、促进新生血管生成和转移潜能、调控免疫
3月24日,“中国-欧盟世贸项目二期”启动仪式在北京举行。商务部部长陈德铭对一期项目的成功实施表示肯定,认为一期项目提高了我国处理与贸易有关问题的能力,加深了我国与欧盟的
近年来基于氰根桥连过渡金属和稀土金属的一维、二维、三维结构的单分子磁体、单离子磁体、单链磁体吸引了人们的关注,这些配合物可以作为创造新型多功能材料的有前途的原料
目的探讨羟考酮用于腹腔镜胆囊切除术麻醉中的安全性和有效性。方法选择行腹腔镜胆囊切除术的患者80例,随机分为对照组和观察组,每组各40例。对照组麻醉诱导时静脉注射舒芬太
PLC作为目前电力系统中的主要现场设备之一,由于其出色的数据采集和可编程能力而受到用户青睐,在电力系统中有着广泛的应用,它的快速发展大大提高了电力系统的自动化水平。本文介绍了PLC技术的意义和特点,并着重介绍了PLC技术在电力系统中的应用。
介绍了小龙水电站发电机组转子受潮问题产生的原因,及时提出了相应的解决和处理办法,经试验得出了查找转子一点接地的方法,可为其它电站处理类似问题提供借鉴。
<正> 1.to break the ice(打破坚冰)起源于英国,意指船上的水手用手斧破冰,给航船开出一条路来,其大意是“迈出第一步”或“初次做某事”;若不打破坚冰,就会一事无成。如某售