从译者语篇语境看唐诗及其英译人称照应的对比与翻译

来源 :南华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaoqingshan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在国内外近二十年的对比研究中,虽然对中英文的衔接手段对比研究数量众多,但单独就人称照应这一特殊衔接方式进行的研究并不多见,其中理论研究居多,语义、句法、语用和认知等领域都有各自的理论来解释这一现象。纵观百年诗歌翻译研究,国内外有很多杰出的翻译家涉足唐诗英译领域,并取得了辉煌成就,但对其中特定人称照应鲜有研究。本文试从译者语篇语境探讨唐诗中的人称照应,拟找出人称照应在这一特殊语篇中的特殊用法以及其所在英译本中的翻译策略。本文共选21首唐诗及许渊冲和Witter Bynner的两个英译本为语料,建立小型平行数据库,以译者语篇语境(篇内语境和篇外语境)为指导,来研究唐诗英译文中人称照应的翻译,提出了“人称照应的翻译过程实质上就是译者理解源语语篇和构建译语语篇的交际过程”,本文作者认为由于译者所处的文化背景不同,因此所采用的翻译策略也有所不同,这种差异可用语篇语境来进行阐释。本研究根据统计数据分析和对比研究发现原诗人称代词使用频率极低,而其译文中人称代词使用频率比原文高;译者在篇内语境和篇外语境中处理人称代词时所采取的翻译策略也存在差异。作者将通过这两种发现来探讨唐诗及其译本中人称代词使用存在的差异,分析其深层次原因及具体翻译策略,以期给唐诗英译的深入研究提供一个新的视角。
其他文献
<正> 一、概述 五笔字型汉字编码方案使用计算机原装标准键盘的二十六个字母键可输入汉字7000个。输入速度为每分钟100个左右。平均每个汉字击键2.8次,字数再多的词汇也只需
翻转课堂突破传统教学模式的先后次序,强化教师与学生之间的互动,从而提高知识传授与内化的效率,成为当前流行的新兴教学模式。将翻转课堂运用于中医药专业课程可体现其优势,
介绍了土壤中大孔隙流的研究,并用一种简单的方法对土壤内的大孔隙和中小孔隙的饱和导水率进行分析,同时讨论了农田耕作层大孔隙流和Darcy流饱和导水率的变异情况。
目的观察一体化护理模式对卵巢癌患者生活质量及心理状态的影响。方法纳入2015年3月~2018年12月来院就诊的108例卵巢癌患者为研究对象,采用单双号分组法将其分入研究组和常规
批评性语篇分析是近年来兴起的一种话语分析方法,旨在透过语篇表面的语言形式,从语言学,社会学,心理学的角度揭示语言,权利和意识形态之间的关系。依目前的研究来看,新闻语篇
本文运用比较语言学的方法,以普通话为参照,试从马关县篾厂乡方言语音、词汇和语法特点三个方面,来记述和呈现该方言的语言面貌和种种特点。经整理,其主要特点如下:语音方面,
汉语教学在泰国的发展不仅仅受到国家社会大环境的影响,还受到学校领导者、管理模式、师资、课程安排等等学校自身的问题影响,这也是汉语教学发展最直接的影响。本文是笔者根
随着全球化的发展,口译这一综合社会语言学,心理语言学,跨文化交流,信息传播等多学科理论的复杂语言活动日益得到人们的重视。近年来,关于口译的跨学科研究蓬勃发展。本文着
孙儡的《尔雅直音》刊刻于1795年,全书共有2532条音注,基本上采用直音的形式注音,兼有纽四声法。这部音学著作一直没有人做过系统的研究。经过系统整理,我们找到可以利用的音
重音是汉语中颇具争议的音系学现象,引起了语言学各领域的极大关注,但是至今未达成一致的意见。有些学者认为汉语词汇为左重模式(Duanmu 2000;Lin 2001;Wang和Feng 2006);有的认