《天津周大福中心项目》翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:xyxyxyxyxy999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次任务是笔者接受一家翻译公司的委托,对其商业邀请函文件——《天津周大福中心项目信息科技、音效及视听专项设施顾问收费服务建议邀请》进行汉英翻译。文件主要包括七个部分,分别是投标者须知,项目择要,投标返回表,顾问服务范围,顾问服务合同书样本,保密承诺书,方案图一套。笔者独立完成了此份邀请函的翻译。笔者以整个商业文件的翻译过程为基础,撰写出此份翻译报告。报告由四部分组成:第一部分为翻译任务描述;第二部分为翻译过程;第三部分为案例分析;最后一部分为实践总结。由于此邀请函包括七个部分,每一部分的原文侧重点也不尽相同,所以笔者在翻译过程中参考了德国功能派翻译理论。功能派翻译理论学者莱思提出翻译就是根据客户的委托,结合翻译的目的满足客户要求的一种目的性行为。笔者的翻译属商业性质,翻译成功与否的唯一标准就是笔者成功将邀请函从中文译成英文,译入语读者(某外国公司)完全清晰地了解邀请函发出者的意图和函件中的内容。此邀请函涉及到科技翻译,建筑翻译,合同翻译等内容。翻译内容准确无误的重要性不言而喻。因此除了要适时适应原文的语境,也要准确地将各种专业词汇译出。在翻译过程中,笔者也体会到了互联网对当今翻译的重要性,诸如Google, CNKI等网站更是对译者大有裨益。
其他文献
<正>社会规则是人们在社会生活学习和工作中必须遵守的科学的、合理的、合法的行为规范和准则,它是人与人之间、组织与人之间、组织与组织之间彼此的约定。[1]社会规则在社会
新媒介技术将主体建构为新型"媒介人",主体焦虑成为媒介化生活方式挥之不去的"麻烦"。新传播革命语境下主体的结构性焦虑有三:一是存在焦虑,主体依赖于新媒介"幻肢",遭遇"彻
通过运用问卷调查、文献资料和数理统计等方法,对当前泰州市姜堰区农村中小学生参加阳光体育活动情况进行调研分析。结果发现:泰州市中小学生不同程度地参加了阳光体育活动;
中国是拥有13亿人口的发展中国家,农业是国民经济的基础部门。中亚是中国的邻接地区,又位于"丝绸之路经济带"的关键节点。当前中国与中亚的农业合作尽管有所发展,但整体仍然
以提高600MW直接空冷机组凝汽器真空为目的,分析了排汽热负荷、环境温度、迎面风速等因素对换热面积的影响。根据传热学理论,通过假设、迭代计算得到直接空冷机组翅片管的传
当今世界正处于迅猛发展的信息化时代,利用先进的不断涌现的信息化技术,不断地提高管理水平和增强企业竞争力,是企业不断向前发展的必经之路。ERP(EnterpriseResource Planning,
陶渊明开一代田园诗风,其诗歌将"人的自觉"和"文的自觉"提到了超越时代的高度,创造了新的美学精神和美学境界。陶渊明田园诗中的境界美,有虚有实,有自然之貌与生命意识。陶渊
本文以中国科学院部分研究所科学传播工作为案例,重点探讨了在新形势下科研机构做好科学传播管理工作的重要意义、存在的主要问题,以及加强科学传播工作的对策与建议。
所谓成本领先战略,就是将降低并保持产品低成本作为相关企业发展的优先战略。实际上成本领先战略本质就是不断地追求市场的竞争优势,其最适宜于价格竞争占据主体地位的相关行
研究背景恶性肿瘤的治疗首选手术切除,而术后肿瘤复发是影响手术治疗效果的主要问题,也是临床医师普遍面对的具有挑战性的难题。尽管过去几十年,肿瘤术后复发生长已得到临床