从关联理论角度研究言语幽默的翻译

被引量 : 5次 | 上传用户:dsvs123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从关联理论角度对幽默翻译进行了多方面的深入剖析。关联理论是于1986年由Sperber和Wilson在他们的著作《关联:交际与认知》中提出的。随后Gutt将翻译与关联理论相结合,发表其著作《翻译与关联》,并指出交际是一个明示--推理的过程,在这个过程中,说话人和听话人都要寻求最佳关联。事实上,翻译也是一种特殊的发生在不同言语使用者身上的交际。近些年,关联理论被广泛运用于翻译中。幽默在我们的日常生活中是一个很普遍的现象。幽默有很多好处,它能令人笑口常开,精神愉快,并能缓解压力矛盾,调节人际关系。幽默言语是人类语言的精华,体现了人类的智慧和情趣。但是由于英汉语言本身有很多不同之处,幽默的翻译常常陷入困境。尽管多年来前人已经对幽默翻译进行过研究,但很多问题仍需解决与完善。本文尝试性地从关联理论角度研究言语幽默的翻译,将幽默话语翻译看作是一个明示--推理的交际过程,一个语际间的阐释的过程,一个寻求最佳关联的动态过程,一个群策群力的过程,而且指出在翻译过程中译者应尽最大努力维持原文中的幽默效果。在关联理论的框架下,本文可分为六大章。第一章是对本文的一个简单介绍,包括论文讨论的范围,目的以及大致结构。第二章主要回顾了一下幽默的概念及研究发展史。第三章围绕中英语言幽默的不同展开讨论。第四章是本文的核心章节,重点介绍了关联理论指导下如何理解和翻译幽默。第五章罗列了在文章的写作过程中的一些新发现,并希望对语言的教学提供一定的帮助。最后一章是对本篇论文进行总结,并指出关联理论对翻译的发展起到很大的作用。在关联语境下,对关联的认知会指导越来越多的幽默语译本,真正让译文读者即不同语言文化背景下的读者们分享原文表达的幽默及原文作者所表达的思想感情,这将无疑成为人类精神财富的宝贵遗产。
其他文献
对安徽中南部14个县、市的水生蔬菜资源进行考察,共收集水生蔬菜资源样本62份,其中野生资源18份,地方品种44份;收集到一些有特色的地方品种如雪湖贡藕、桐城水芹、绩溪水芋、
基于1993—2010年安徽农村居民消费统计数据,运用综合统计分析和多维度数据ELES模型相结合的方法对农村居民消费结构变动进行了实证研究。研究结果表明:安徽农村居民消费结构
云南蔬菜已从满足省内需求为主,转变为以大量外销和出口为主,"云菜"现已远销全国20多个省(市)的50多个大中城市和40多个国家及地区。主要出口品种有鲜蒜头、鲜豌豆、花椰菜、
2005年我国经济仍将处于稳定增长的好时期,这主要取决于我国良好的政策环境、基础投资、政府效率和对外开放等因素,但同时要注意经济增长的质量与效益、投资结构的调整与就业
介绍影响石油气扩散的因素,油船作业中石油和石油气及其它对人体有害气体的毒性。
通过比较离体叶片接种、切茎接种、游动孢子液灌根接种等 3种不同接种方法对 8个辣椒品种 (品系 )的影响 ,发现这 3种方法均能用于鉴定辣椒对辣椒疫霉菌的抗性。其中离体叶片
医患信任是和谐医患关系的关键因素之一。长期以来我国的医患之间由于社会整体信任水平下降、医疗卫生体制和政策的缺陷、医患沟通不畅和医学职业道德水平下降,以及患者的不
<正> 1,3—二甲基—5—吡唑酮,是一个重要的有机化合物,它是合成医药、农药和染料等的重要中间体。近年来国外研究的人比较多,国内还未见报道。从1982年以来我们对它的合成方
天然林资源保护工程是一项规模巨大的生态工程,自1998年开展试点,2000年在陕西省全面启动,实施期限从2000年至2010年,已有了阶段性成果,取得了一定的生态、经济和社会效益,为
赤泥是氧化铝生产过程中铝土矿经强碱浸出时所产生的残渣,本文研究了赤泥的物相组成、化学成分、结构特征及其性质,采用赤泥作为废水中铬(Ⅵ)离子吸附剂,对水中铬离子去除率