英汉软件产品说明书中长句翻译的实践报告

被引量 : 2次 | 上传用户:a13600660175
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前我国的软件产业发展全面向好,软件与人们生活的相关性不断提高。市场也对软件质量提出了更高的要求,软件产品说明书作为宣传类的应用文体,在企业和顾客之间起到了桥梁作用,帮助企业介绍产品的功能、使用方式和信息维护等,激发顾客的购买欲并正确使用软件产品。本文首先介绍笔者翻译文本的来源,翻译过程,软件产品说明书的特点和翻译要求以及长句子的翻译策略。软件产品说明书多采用复合句,句式复杂,时态多以一般现在时为主。针对其文体特点,笔者采用的是增译法和减译法,增译法是在翻译时根据意义上或修辞上的需要增加原文中虽没有其词但有其意义的词语,如:动词、形容词、副词;而为了避免重复,笔者使用减译法减去没有原文中意义的代词、动词等使译文更简洁明了。笔者希望通过对该文体的简析,帮助读者更好的了解软件产品说明书的翻译。
其他文献
<正> 根据IMF的统计,2001年日本对外直接投资金额达384亿美元,仅次于美国和德国,排在第3位。从20世纪70年代开始的成规模对外直接投资,特别是80年代制造业大规模向海外转移,
在共青团深化改革的大趋势下,共青团中央打造了高等院校"第二课堂成绩单"项目,并在全国各大高校进行试点工作。笔者通过对"第二课堂成绩单"制度构建原则的探究,提出运行"第二
<正>房产税改革是"二战"后日本税制改革的一部分,通过几十年的实施,取得了一定的效果,积累了丰富的经验,对我国现阶段的房产税改革取向具有一定的借鉴价值。一、"二战"后日本
为了满足多种型号光纤陀螺仪的复杂测试需求,该文设计了一种光纤陀螺仪自动测试系统。该测试系统具有基于FPGA的硬件主板与模块化可更换的陀螺仪电源、信号采集子板,支持多串
本文以无铅硅黄铜、铋黄铜和锡黄铜为研究对象,通过组织观察、性能测试、热处理、腐蚀试验和切屑等试验方法,研究了硼细化剂、复合细化剂和工业细化剂对实验材料组织和性能的
在传统的经济增长理论下,市场有效和资本收益递减规律决定了跨国人均收入的差距只能由国别间的TFP差距所致,且技术差距是导致TFP国别差距的唯一因素。但近期研究表明,资源错
<正>《社区》7月(上)曾刊出《一个反映问题的电话》一文,反映某地社区居民曹晓光同志因"年龄问题"而无法参加本地居委会换届选举的问题,原因是该地政府下发的换届选举办法中,
随着我国经济的快速发展以我国社会制度的不断完善,使得我国政府对学困生投入了更多的关爱,人人平平等是我国政府在进行实际工作时主要贯穿的路线,因此在我国的体制中,"学困
在摄影技术完全数字化之后,数字影像是当前摄影的主体。由于其本身具备信息数量庞大、形象生动、直观、满足当前读图时代的需求、契合当下网络传播特征等优势,已经发展成为当