以读者为导向看儿童科普读物的翻译策略

被引量 : 0次 | 上传用户:uirerhj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践中的译本是笔者翻译的一套儿童科普读物《奇趣少儿百科》中的两卷,分别是哺乳动物卷和浩瀚的宇宙卷。原文是印度Xact集团专为儿童编著的一套百科知识丛书。该丛书由江苏文艺出版社引进并主持编译出版,笔者便负责其中数卷的翻译。目前国内儿童科普读物的翻译无论从实践到理论研究比较受轻视,特别是儿童读者在翻译过程中的缺失有时导致译作不被儿童接受,陷入尴尬境地。本文将以儿童读者为导向,探讨儿童科普翻译的策略和具体方法。在研究过程中,为了能让儿童读者真正参与进来,本文专门针对儿童设计了问卷,采用译例分析与问卷调查相结合的研究方法讨论儿童科普翻译。最终得出结论,认为儿童科普读物的翻译应该以儿童读者为导向,采用“重写”的策略,在实际翻译中,应合理运用本文归纳总结的五种不同的“重写”方法:删减、简化、增补、转换和重组,使译文能不断接近儿童读者,被儿童读者接受和喜欢。最后,笔者希望本文的尝试能给儿童科普翻译的实践与理论研究提供一定的帮助。
其他文献
笔记是交替传译口译员完成翻译工作的一个重要工具。笔记能够弥补口译员短期记忆的有限性,辅助口译员回忆源语的信息。在源语信息密集的情况中,笔记的作用具有双重性,口译员笔记
1954年,在美国的扶植下,日本正式重建海上自卫队。在初期,它只是一支用于近岸防御的小型海上力量,但是经过几十年快速扩充,目前已俨然成为一支兵种齐全、装备先进、训练有素
榛名级是日本第一代反潜直升机驱逐舰,在日本海上自卫队第一代“八八舰队”中主要担负编队的反潜任务,并作为舰队的旗舰,该级驱逐舰现有二艘,舷号141,142。。其舰长153米,舰
在国际社会不断发展的时代背景之下,外语文化交流成为传扬中国优秀传统文化的重要途径,本文通过简析培养外语专业学生文化自觉与自信的重要性,提出了三点培养策略。
在安徽省安庆市黄镇纪念馆基本陈列中,有一件珍贵的面塑艺术珍品,它以精湛的工艺、生动的表情,丰富的色彩,给人们留下了深刻的印象。它是我国著名的民间面塑大师——汤夙国的精品
报纸
课程思政强调把高校思想政治教育融入课程教学,完成立德树人的根本任务。文本通过分析当前高职外语教学中潜在的思想政治教育相对薄弱的问题,阐明高职外语课堂中实施思政课程
汉语、维吾尔语分属不同的语系。汉语属于汉藏语系,是分析语;维吾尔语属于阿尔泰语系,是黏着语。汉语没有严格意义上的形态变化,维吾尔语有较为丰富的形态变化。在名词构成方面,两
中央美术学院院长靳尚谊教授来我院是为中央美术学院在广州美术学院开办的“同等学历研究生课程进修班”上课的。他一来就投入到教学中,亲自带头跟学生一起画,本期封面就是靳