功能对等理论视角下《红楼梦》回目哈译研究

来源 :伊犁师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:zhoulina1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》在中国文学史上的地位不可置否,因其包含中国传统文化的方方面面,被称为“中华传统文化的百科全书”。回目是中国古典小说独有的形式,曹雪芹以其博学的知识和惊人的才华将《红楼梦》回目表达得简洁优美,准确多样。《红楼梦》回目是了解《红楼梦》内容开始的方向,从回目可以看出原著内容的整体走向,可以了解原著内容的精华,所以《红楼梦》回目的翻译尤为重要。本文以奈达的功能对等理论为理论基础,以《红楼梦》哈译本的回目为语料来源,主要从回目中的特色文化词汇和回目所使用的修辞格两方面进行分析,探讨功能对等理论在翻译中的应用,分析回目译文与原文是否达到功能对等。本文一共分为前言、正文和结语三部分。前言主要介绍了研究的目的及意义,简要陈述了《红楼梦》相关翻译研究趋势、《红楼梦》回目翻译的研究动态、《红楼梦》哈译本的研究动态及功能对等理论与翻译的研究动态,提出本文所用的研究方法和创新之处。正文分为五章。第一章介绍了功能对等理论的发展及其对《红楼梦》回目翻译研究的指导作用;第二章对《红楼梦》原著及哈译本做简单介绍,对《红楼梦》回目进行概述,对回目原文和回目译文的特点分别进行归纳总结;第三章对《红楼梦》哈译本回目中词汇和修辞格的翻译进行分析;第四章对译者在翻译《红楼梦》回目时所运用的翻译方法和技巧进行解析,讨论译者在翻译过程中对于翻译方法的选择;第五章提出译者在翻译《红楼梦》回目时出现的偏误问题,并对于问题给出相应的优化对策。结语是对本文的观点进行总结,对于翻译时需要注意的问题提出自己的观点,指出本文的不足之处。通过以上分析,本文认为《红楼梦》哈译本回目能够表达出原文回目的内涵,大部分译文与原文在语义上达到对等,同时译者也注重文本的表达形式,使译文回目也具有原文回目的美感,使译文读者对译文的感受和原文读者对原文的感受近似。
其他文献
目的:探讨病因干预措施在肱骨外上髁炎治疗中的作用。方法:将300例肱骨外上髁炎患者随机分为观察组(150例)和对照组(150例),并建立系统性病因调查表。观察组入院后即进行系统性病因
2019年全国声学大会将于2019年9月在深圳召开。会议由中国声学学会主办,中国科学院深圳先进技术研究院承办。本次会议“会、展、赛”并举,邀请声学领域国家级学术带头人做大
以氖氧化钠为激发剂,偏高岭土和粉煤灰为主要原料,采用水热合成法制各沸石增强型地聚合物材料,探讨粉煤灰掺量、氢氧化钠溶液浓度、蒸养时间、蒸养温度等凶素对材料力学性能的影
通过一系列的单因素试验,研究了氨基磺酸盐高效减水剂合成的最佳参数,并在最佳合成参数基础上添加黑液进行改性,合成了一系列不同黑液掺量的改性氨基磺酸盐岛效减水剂。采用红外
目前在我国思想战线上各个领域内,正展开对资产阶级唯心主义的批判。为了在经济科学的领域里展开对资产阶级的思想斗争,本期首先发表樊弘教授底“凯恩斯的经济‘理论’是垄断
目前,电子、医疗及微器械等产业对微异型管件需求日益上升,迫使微管液压成形工艺成为当前研究的重点之一。尺度效应的存在使微管液压成形能力低下,为提高微管成形能力,使微管
【正】 美国的原子工业是在第二次世界大战期间发展起来的。当时有许多逃到美国来的科学家,为了战胜德国法西斯,大家都一齐合力地推进了原子核分裂过程的研究。其实,当时早就
[目的] 建立石家庄机场口岸蝇类本底资料.[方法] 从1999年4月~2000年4月对石家庄机场室外蝇类成蝇的种群构成,密度,季节消长情况进行了调查.[结果] 捕获成蝇2628只,分为4科11
近年来,随着生活节奏的加快,社会竞争日趋激烈残酷,人们的负面情绪与日俱增。负面情绪过多会对人的身体及心理造成极大的影响,容易使人出现易怒易躁、失眠、记忆力衰退、注意
郑秀龙,教授,1924年7月出生于江苏省靖江市。1947年7月毕业于浙大化学系。原任上海第二军医大学放射医学教研室教授、硕博士生导师等职。兼任(六届,1987-1998)中国生物物理学会辐