浅析记者招待会汉英口译的释译技巧

被引量 : 7次 | 上传用户:moon_pine
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从改革开放以来,作为世界上最大发展中国家,中国已越来越频繁而又广泛地参与到与世界上其它国家和地区的沟通和交流中。在中国与其它国际和地区的交流中,中外记者招待会口译在帮助交流中承担了非常重要的任务。译者在这个过程中扮演着作话者和目的与听众之间的桥梁的角色参与到整个交流活动中来。因此,作者认为为了给记者招待会口译实践提供可行指导,记者招待会口译的研究是非常必要的。本文旨在从释意理论的视角出发探索一些可行技巧来帮助译者更好地进行记者招待会口译。释意派提出了口译过程的三角模型。他们认为口译有三个阶段,分别为理解原文,脱离源语语言外壳和重新表达。意义是翻译的真正对象。同时,释意理论还提出了口译的忠实标准,即要忠实于作者或说话者语言,忠实于目的语和忠实于译文听众或听众。在本文中,作者分析了中外记者招待会的四个特点:语体正式;语言表达结构松散;非语言信息众多;参与者文化背景多样。接着结合记者招待会特点和释意理论相关原则,作者又分析了对译员得要求。在文章最后,作者根据之前的论述提出了中外记者招待会汉英口译的六种释译技巧,它们分别是解释性翻译、语境下翻译、简化、信息扩充、逻辑关系明化和句法处理。
其他文献
文章系统分析了常压富氧直接浸出过程中高酸渣含硫的行为,认为对高酸渣含硫的控制主要在浸出和硫浮选两个阶段,并且提出了一些控制高酸渣含硫的方法,对硫化锌精矿的常压富氧
目的:探讨机体在中等强度运动中能量代谢变化特征,为普通人群运动健身、减肥等锻炼模式提供实践依据。方法:采用德国产Cortex MetaMax 3B对20名普通大学生在个体55%最大摄氧
对米发糕发酵所用的传统发酵剂中的乳酸菌和酵母菌进行分离培养和初步鉴定,从中分离纯化出3株乳酸菌和5株酵母菌,通过菌落形态观察及生物学特性的研究,初步鉴定3株乳酸菌均属
随着全球对海洛因、可卡因、冰毒等传统毒品打击力度的不断加大,游离于国际禁毒公约管制之外的新精神活性物质在世界范围内发展迅速,制贩和滥用形势日趋严峻。为逃避打击,该
微博作为自媒体的典型代表,赋予了公众话语权和媒介接近权,使其在传播过程中扮演信源、传者和受者等多种角色,加上其即时推送信息、互动传播以及庞大的用户数量等优势,对社会
随着社会主义市场经济的发展,中国社会利益关系发生了巨大变化,逐步形成了一种多元化的社会利益格局。党的十六大以来,以胡锦涛同志为总书记的党中央,提出了构建社会主义和谐
目的:观察肌松药顺式阿曲库铵对大鼠骨骼肌复合动作电位(CMAP)的影响。方法:32只大鼠随机分为2组,每组16只。实验组腹腔内注射顺式阿曲库铵(0.2 mg/kg),对照组腹腔内注射等体
新型隐球菌系具有荚膜结构的酵母真菌,因其嗜中枢性而使中枢神经系统成为主要攻击部位,可通过跨细胞途径、细胞旁途径或"木马机制"突破血脑脊液屏障,引起致命性新型隐球菌性