从林纾的翻译活动看译者的道德选择

被引量 : 0次 | 上传用户:wwwlucky2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人类文化的交际与互动以价值、道德伦理为基石。翻译是一种跨文化交际的活动,涉及到各种人际关系。伦理学的研究对象是道德规范,它重在探讨人与人之间的关系。翻译学研究和伦理学的结合成为必然。在伦理学的范围中,译者就是一个道德主体。伦理学为道德主体的行为提供规范和准则。译者所从事的翻译活动是一个做选择、做决定的过程。成为译者的前提条件则是在一个特定群体中获得一套规范来决定什么才是恰当的翻译行为。译者在整个翻译活动中经历着做选择的过程。译者作为个人,社会人和职业人而存在,这使得其在翻译活动中的道德选择变得更加复杂。翻译活动中的道德选择不只是译者的道德选择,翻译活动的所有参与者都有可能面临这个问题。读者、赞助人以及译者的道德选择构成了一个复杂的道德网络。但本文重点考察的是译者的道德选择。一般来说,道德选择主要基于两种基本的伦理理论,即道义论和功利论。二者在指导道德选择时各有利弊,它们在实践中的结合成为必然。根据道德主体行为的环境,道义论和功利论可通过两种模式融合在一起,从而形成两种道德选择的框架。本文意在分析其中一种综合模式下的译者道德选择的过程。并试图提出译者道德选择的可行性方案。本研究以林纾的翻译活动为个案研究,演绎译者的道德选择过程。在切斯特曼提出的四种翻译价值基础之上,本文主要讨论林纾所遇到的道德困境,面对道德困境中同一价值体系和不同价值体系中价值冲突的道德选择,以及他在译作中所体现出来的道德倾向。这些探讨有助于提高译者的伦理道德意识,并在面对道德困境时作出更明智的选择。
其他文献
医药企业所处行业的特殊性,决定了其生产经营活动需要受到更严格的规范。随着经济的快速发展,医药生产企业内部控制在经营活动中的必要性日益显现。如何建立内部控制,提高管
本文探讨了语言学习环境对英语学习的影响 ,其目的是引导学生去发现英语学习规律 ,获得运用英语的能力。
《新小说》被公认为中国历史上第一部真正意义上的文学期刊,其创刊、转移、停刊等每个环节都在中国近代小说发展方面具有标志性的意义。论文研究《新小说》创办前后和发行其
企业运营主要通过合同来体现,加强内部控制在合同管理中的应用,可以有效地防范和化解经营风险,这对于企业经济活动的开展和经济利益的获得有着十分积极的意义。
《罗密欧与朱丽叶》对于中西方现代爱情观念均产生了难以估量的深远影响,然而何为爱情与爱情何为却并非不言自明的哲学和伦理命题。本文试图将该剧重新置于早期现代欧洲的文
从福建自贸区的视角切入,分析自贸区驱动区域经济增长的动力机制,认为自贸区通过制度溢出效应、产业集群聚集效应以及两岸自贸区与自经区的耦合效应来促进区域经济增长。通过
终末期肾病是一种不可逆的疾病,除肾移植外,血液透析是尿毒症患者重要的替代疗法。血管通路的建立,是确保血液透析疗效和关系到病人生存时间的关键环节。护理操作时,可根据病人的
<正>马云、刘强东们确实要感谢在他们身后默默剁手的女人们,但是,当剁手族们都变成妈妈,她们或许又要再一次改写中国电商的格局了。当被投资人称为"最懂女人心的男人"时,生于
期刊
<正>目的:探讨更年期慢性下腰痛女性椎体骨密度与腰椎MRI上椎体Modic改变的相关性。方法:回顾性分析2013年2月-2015年1月因慢性下腰痛在我院行椎体骨密度测定的45-55岁女性患
会议
介绍了3200XS型浅地层剖面仪工作原理及其数据处理过程,在港池开挖前进行浅地层剖面测量可以详细了解港池内各地层单元的分布和埋深,并对区内的灾害地质体或者障碍物进行有效