基于目的论的化妆品品牌名汉译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:enjoyyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于功能主义目的论翻译理论,主要应用案例分析和定性分析的方法,从译者主体性的角度,着重考量了文化因素对化妆品品牌名翻译的影响,旨在探讨化妆品品牌名翻译的良方佳策。本研究以目的论翻译理论“三原则”——“目的原则”、“连贯原则”和“忠诚原则”为理论精髓,以“翻译目的决定翻译方法和策略的选择”为准绳,以现有化妆品品牌名翻译方法为基石,以精选的260多个汉译化妆品品牌名为案例,探讨了译者在翻译中如何作出抉择以译出目标受众认可的良好译作。研究表明:一个广为流传的化妆品品牌汉译名必定是音美、形简与意深的结合,是其商业目的与目标文化的高度融合。本文分为6个部分:第一部分为引言。主要介绍了化妆品品牌名汉译研究的重要性和必要性,研究问题,研究方法,本研究的创新点及论文结构。第二部分为文献综述,可分为理论综述和研究综述。前者主要对本研究的指导理论——功能主义目的论翻译理论的发展史、理论核心及文化在该理论中的重要角色以及品牌名的定义进行了综述。此外,还简要介绍了两大相关理论概念:接受美学和文化认同感。研究综述是对国内外品牌名汉译研究现状进行了综述。第三部分分析了文化因素对化妆品品牌名汉译的影响。本研究从2000多个汉译化妆品品牌名中按照蕴含中国特色文化汉字使用频率精选了260多个品名,并对其进行了排名(前十)、分类和释义,由此归纳出化妆品品牌名汉译名的特点及译者在化妆品品牌名汉译过程中如何选择汉字。第四部分探讨化妆品品牌名翻译的方法与策略。该部分以常见的音译、意译、音义结合和创新法四大翻译方法为基础,根据所选的260个化妆品品牌汉译名,分析了译者在翻译过程中如何发挥其主体性作用,并由此总结出化妆品品牌名汉译的三大翻译原则——音美,形简和意深。第五部分探讨了目的论在化妆品品牌名翻译的应用。这部分主要从理论上探究了目的论“三原则”和文本类型如何影响译者翻译方法与策略的选择,对翻译结果的评判,以及目的论理论在指导化妆品品牌名翻译中的局限性。最后一部分是本研究的结论部分。研究发现,好的化妆品品牌汉译名都蕴含着中国文化,同时都达到了音美、形简、意深的统一。
其他文献
职业生涯管理理论是现代人力资源管理理论的重要内容之一,有效地开展职业生涯管理,不仅有利于个人职业生涯目标的成功实施,也有利于组织目标的顺利实现。将职业生涯管理理念
从上个世纪70年代起,环境污染已经成为全球性的问题,为了人类社会的可持续发展,环境污染的修复逐渐受到了科学界的关注。近年来,半导体光催化技术在水污染和大气污染治理中凸
对外汉语教学的根本任务就是培养外国学习者运用汉语进行有效的交际,而理解准确,表达得体是交际的前提。话语标记语是一种主要出现于口语交际话语层面上的标记,属于话语语言
在英语课堂中,教师话语指在第二语言课堂上实施教学和传授知识所使用的特殊语言。它不仅是组织课堂教学活动的工具,还是学生目标语言输入的一个重要来源,更重要的是英语教师话语
近年来,随着科技和经济的快速发展,世界各国都在大力发展国防现代化建设,研究新技术在军队中的应用,来推进武器装备的信息化以提高作战效能。车库是重要的军事设施,在部队的
目的研究南方红豆杉水提物体外抗肿瘤作用,明确其与紫杉醇抗肿瘤机制的不同,并初步探讨其可能的作用机理。方法采用水煎提取南方红豆杉;以MTT法检测南方红豆杉水提物对体外培
α-熊果苷作为新型化妆品美白剂,具有广阔的市场前景和应用价值。本文主要研究α-熊果苷作为化妆品美白剂的美白动力学机制,同时研究常见的化妆品基质原料对α-熊果苷美白功效
目的观察切开疗法与拖线疗法治疗淋巴结核窦道的临床疗效。方法采用随机数字表法将60例淋巴结核窦道患者随机分为切开组(30例)及拖线组(30例)。局部窦道疮面的处理,切开组用
21世纪油田的发展方向转向智能油田这一重要的方向、智能油田是利用附有导线的智能油井管建造而成的一套连接井下环境与地面的信息系统,可以在施工作业的同时随时的进行各项
目的:运用MicroPET/CT研究柴胡疏肝散对肝气郁结证模型大鼠脑局部葡萄糖代谢及多巴胺2型受体(D2R)亲合力的影响,并从行为学、神经内分泌、免疫、单胺类神经递质等方面探讨柴胡