国际关系文献中长句的翻译策略

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:dancingkingb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践报告是以《世界政治中道德的底线及其可能》的英译汉翻译实践为基础撰写的。本翻译材料属于国际关系文献,主要介绍了建构主义国际关系理论对于解决世界政治中道德困境的贡献。该文本是典型的信息型文本,其中大量使用长句,这体现了原文作者严密的表达逻辑与专业的研究态度。但由于长句的信息量大、句式结构复杂,给笔者汉译带来挑战,因此,长句的翻译成为本报告的研究焦点。笔者根据长句的拓展方式将翻译文本中出现的长句划分为并列关系类长句、插入成分类长句和环环相扣类长句。笔者在案例分析章节探讨了各类长句的翻译方法,包括顺译法、调序法、分译法、括号翻译法等,并总结了英语长句翻译的一般步骤,即:判断长句成分的语法和逻辑关系,以意群为单位切分句子,根据汉语叙事逻辑调整语序,增译连接词保证译文连贯,润色译文。笔者在本次翻译实践报告中总结了国际关系文献长句的特点和翻译方法,以期对其他国际关系文本和长句的翻译有一定启发和帮助,并对长句汉译的未来研究做出贡献。
其他文献
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
目的:探讨健康管理对提高艾滋病患者服药依从性及降低失访率的效果分析。方法:选取2015年1月~2018年1月间来某院就诊的艾滋病患者50例作为实验主体,用随机数字表法将全部患者
目的探讨血清总胆红素联合溶血三项试验检测在新生儿溶血病早期诊治中的应用。方法随机选取该院2016年8月—2018年1月接收的88例新生儿溶血病患儿为该次实验研究对象,所有患
粤新造船有限公司位于华南地区的广州市,是一家专业的造船企业,属下包括粤新船厂和粤新船舶电气设备厂。
本篇报告为科技访谈的口译实践报告,选取的材料为2016年特斯拉总裁埃隆·马斯克在Code Conference上所接受的采访。在采访中,马斯克分享了自己对于太空文明、人工智能等未来
<正>~~
期刊
1 国内目前,国内氯乙酸生产厂家有100多家,总生产能力约12万t/a,实际产量约7万t/a.国内厂家生产装置一般规模较小,均采用双釜串联间歇式醋酸氯化生产工艺,催化剂有硫磺和醋酐
从工程的实际情况出发,深入的探讨和分析路基工程挡土墙的施工技术,然后从工程的准备、放样、基槽开挖、片石混凝土以及墙身结构的浇筑回填部分来进行解析,总结出提高工程质