论文部分内容阅读
由于中西思维方式和文化的差异,英汉两种语言各有其不同的特色,在英译汉翻译的过程中,遇到的难以处理的句子也是形形色色。这些难句不局限于大家熟悉的长句,一些短句也让人无从下手。本文从英汉两种语言句法结构的差别、文化差异和修辞格使用的异同出发,发现造成英语句子难以翻译的原因主要有:句子结构复杂、含有文化词汇和修辞格的使用。因此根据翻译中的主要难点将英语难句分为三类,即:结构复杂的难句、含有文化词汇的难句和含有修辞格的难句,并进一步结合实例探讨其汉译的方法。