《新疆和中国在中亚的崛起—一段历史》(第六至八章)翻译实践报告

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:saraxian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。翻译实践任务是对迈克尔·克拉克(Michael Clarke)编著的Xinjiang and China’s Rise in Central Asia–A History一书的第六、七、八章进行汉译。在翻译过程中,笔者以功能目的论中的目的性法则、连贯性法则和忠实性法则以及诺德的“功能+忠实”理论为指导,从词汇和句法两个层面出发,选择适当的翻译方法和策略对文本进行翻译。在该翻译实践报告中,笔者通过举例探讨,就自身如何在功能目的论指导下进行翻译实践写作报告,表明功能目的论能够对译者的翻译实践起到有效的指导作用。该翻译实践报告共分四部分:第一部分是翻译缘起,介绍了此次翻译实践的背景和翻译实践的意义。第二部分为理论框架,对在翻译过程指导笔者翻译实践的功能目的论进行简单介绍。在第三部分中,笔者在功能目的论及其各原则的指导下,对翻译过程中使用到的翻译方法和技巧进行分析总结。第四部分为结语部分,总结了笔者在翻译过程中收获的经验教训。
其他文献
随着现代科技的进一步发展,我国社会经济在不断的建设,弱电技术也得到了长足的发展。直至今日,弱电技术的应用范围得到不断的扩大,如何加强对弱电控制系统的细化管理及维护,
'营改增'是目前我国税制改革中最重要的一环,自2012年1月1日在试点区域开始改革,范围逐渐推广至全国,涉及行业也由窄到宽,房地产业是最后被纳入改革范围的行业之一。
本文针对高职商务口译教学的现状,强调文化差异对学习口译的重要性,力求提高学生的口译能力.
为了提高学生的学习效果,夯实学生的基础,研究更适合高职课堂的教学方法,就要找出问题关键所在,确定教学定位,提高教学效果,增进学生学习积极性。
价值观就是关于价值的观念,它反映了人的社会存在,既生存方式、生活条件、实践经历等,同时是人们心中的评价标准系统。构成价值观所特定的思想、理念、精神形式,主要是指人们大脑
相位解缠绕(Phase Unwrapping,PU)是干涉合成孔径雷达(Synthetic Aperture RadarInterfering,InSAR)中的关键步骤。单基线相位解缠绕(Single-baselinePU,SB-PU)因受相位连续
随着改革开放及现代化进程的不断加快,国内市场竞争进一步激化。企业作为经济时代特殊产物,需具备前瞻性的发展目光,以在瞬息万变的吉市场环境中站稳脚跟。而从管理角度来看,
本文研究了丝胶聚集态结构和溶解特性,指出绢丝腺不同部位分泌的丝胶蛋白质组分有差异,并以保持层状的方式堆积覆盖在丝素表面;构成丝胶难溶性部份的蛋白质组分在易溶丝胶中
色彩是富有感情的语言,自然界中的一切事物都有不同色彩。色彩通过不同的色相、明度、纯度以及其间的对比与调和,而变化丰富。色彩的变化无穷、绚丽多姿、个性独特,它对人们的视
我国市场经济的高速发展,归功于很多因素,在众多因素之中,中小企业的贡献功不可没,在当前我国中小企业的发展速度之快是史无前例的,第一,从解决就业危机入手,给予了最大数量