政务抖音的视觉传播研究

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tcf274617008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着互联网技术的发展,短视频以其碎片化、传播力强的特点,得到迅速的发展。面对新的趋势,政务机构纷纷入驻抖音平台,开启政务3.0时代。与政务微博、政务微信相比,政务抖音融入多种视觉元素,为政务宣传注入新的活力。本文绪论部分介绍了研究背景和研究意义,文献综述分别梳理和概括了政务抖音和视觉传播现有的研究成果。发现从视觉传播角度研究政务抖音的文献较少。第一章的第一部分对政务抖音进行了概念界定,并从技术、政策和受众三方面分析了政务抖音出现的原因,并简单的介绍了政务抖音的账号类型。第二部分对视觉传播进行了概念界定,并从技术演进的角度介绍了视觉传播的发展。第二章基于飞瓜数据平台,选取2020年10月、11月和12月政务排行榜,前50位的政务抖音账号,然后将各政务抖音账号三个月的飞瓜指数依次相加,进行降序排列,得到50个政务抖音账号,选取这50个政务抖音账号中,2020年度点赞量最高的5个短视频,得到250个的短视频样本,以250个短视频样本为研究对象,运用内容分析法对其进行具体的分析与归纳,探讨政务抖音视觉传播特征。第三章从形象塑造、社会治理和舆论引导三个方面探讨政务抖音视觉传播的价值;最后一章从传播主体、传播内容、传播形式和传播效果四个方面发现政务抖音存在着定位模糊、内容单一、缺乏记忆点和宏观失衡的问题。针对存在的问题,本文用罗杰斯的创新扩散理论提出三项优化策略,分别是打造优质内容,立足本地本部门特色;把握娱乐尺度,提升政府公信力;创新内容形式,提升短视频质量。
其他文献
近年来我国建筑行业的发展迎来结构调整和产业升级,建筑行业从业人员以住宅产业化和建筑工业化为目标,加大对装配式建筑的研究投入。目前装配式建筑结构中运用最广泛的是装配式混凝土结构,该结构体系采用在工厂对梁、板、柱等重要承重构件浇模、预制,在现场仅进行构件连接的方式。预制混凝土梁和预制混凝土柱的连接方式分为干连接和湿连接,湿连接在工程中应用较为广泛,干连接施工较为方便。参考干连接节点形式的设计思路,基于
威廉·斯泰伦是美国二十世纪五十年代最著名的小说家之一。他的小说《苏菲的选择》被称为美国当代小说的经典之作,同时也被誉为“西方小说史的里程碑作品”。这部小说于1980年获美国国家图书奖,并位列于美国兰登书屋“20世纪100部经典小说”名单。《苏菲的选择》被认为是以纳粹大屠杀为题材的反思类文学作品。苏菲是小说的女人公,她的痛苦的回忆以及同纳森的爱情悲剧构成了小说的主要情节。苏菲的一生是短暂的、悲惨的,
丁玲是五四时期著名的左联作家,佐多稻子是日本著名的无产阶级女作家,二者代表着各自国家相同时期无产阶级女作家创作的水平和发展状况。在二者长期的写作生涯中,后期以“革命+恋爱”的写作模式成为无产阶级女作家为革命言说的重要手段。然而,二者写作风格大相径庭:丁玲的作品中的女性大多直白而坦率,歌唱自由,她们不是闺阁儿女,在丁玲细腻的心理描写下,展现了大胆而露骨的情欲表达。佐多的作品中的女性虽有觉醒,但反抗性
自1998年以来,网络文学发展至今已有二十余年,网络作家猫腻不仅获得商业性的成功,同时得到学界的认可,其作品有被经典化的趋势。本文研究网络作家猫腻的小说,研究角度包括作家创作的社会、历史、文化语境,小说思想,类型化人物,虚拟现实叙事,小说的价值与局限。研究目的在于探究猫腻小说的思想价值和审美价值,及其反映的文青类玄幻小说的创新性与局限性,为网络文学精品化、多样化、跨文化交流提供启示。全文共分为五个
本篇翻译实践报告选取的材料来自于《勇敢的宝贝,安静的宝贝》,本篇小说主要是以一个母亲失去了她两岁女儿一个晚上的故事为主线,分别从失去女儿的母亲和无意间捡到小女孩的青少年流浪者两个人的角度来叙述同一件事。并且作者也希望通过该本小说能够揭示一些美国人对于流浪汉的偏见,并且通过小说的情节暗示出造成美国流浪汉的多样化的原因。本篇翻译实践报告主要用于讨论在尤金·奈达的功能对等理论的指导下的中文译者对于英语俚
经过改革开放,我们的国家越来越兴旺发达,更多的人开始通过旅行开拓自己的视野,陶冶自己的内心,这使得旅游业也跟随着时代的脚步茁壮成长。因此旅游业也迅速的在国民经济和社会发展中脱颖而出,全国各个省市都陆续将旅游业发展视为经济增长的重要方向之一。辽宁省作为文化大省,其厚重的文化和历史底蕴支撑了辽宁省旅游经济的发展。随着辽宁省旅游经济发展迅速,城市间旅游经济的悬殊差异也越来越明显,为了更好的促进辽宁省旅游
"温故而知新,可以为师矣","温故知新"是中国数千年传统中极为重要的一种学习方式。但是,在很长一段时间以来,学习中的"温故"差不多等同于复习,而复习大都局限于对所学知识点的巩固和强化训练,"故"有旧识的亲切,"温"有回味的热度,这样一个带有情感温度的词语,在知识本位的时代,几乎成了指向考试的重复刷题、背诵抄默、机械操练的代名词。
期刊
城市是人们生活的载体,智慧城市是利用先进信息技术手段将信息化融入到城市建设中,解决了现代社会中的众多城市问题,能够使城市资源得到充分利用,人民生活更加便利,实现智慧融合和创新引领。我国的智慧城市规模不断扩大,在此过程中推动了高新技术产业发展,带来新一轮的产业转型,在过去的智慧城市研究中多是理论研究,缺乏通过实际数据来分析智慧城市建设对经济生活带来影响的文章。本文使用面板数据利用多期双重差分法,考察
由于英汉两种语言在表达习惯和句式上都存在许多差异,因此英语长句的翻译一直是英汉翻译实践的难点。英语喜用长句,为了严密、细致地表达多重而密切相关的概念,常常使用较多的修饰成分。而汉语喜短句,短句更易做到层次清晰、语气连贯、富有节奏感。因此,翻译英语长句时,正确的理论指导和恰当的翻译策略至关重要。本文的翻译案例选自英语科普文本《身体:居住者的向导》一书,该书是一本关于医学的科普读物,讲述了人体的功能及