基于目的论的中国古典戏剧英译分析

被引量 : 0次 | 上传用户:mayi2800
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古典戏剧是中华民族的文化瑰宝,也是世界的珍贵文化遗产。戏剧作为一种独特的艺术形式,是通过语言艺术、表演艺术、音乐、美术等的结合来塑造人物,反应社会的。元代王实甫所著《西厢记》是中国古典戏曲中的瑰宝。它的曲词华艳优美,富于诗的意境,可以说每支曲子都是一首美妙的抒情诗。它是我国古典戏剧的现实主义杰作,对后来以爱情为题材的小说、戏剧创作影响很大。戏剧剧本是一种独特的文学体裁,融合了小说、诗歌等其他文学体裁的翻译标准,并且以其综合艺术的特征区别于一般文学作品纯粹的语言艺术属性。许渊冲在中国古典文学的翻译上很有造诣,他翻译的《西厢记》具有音乐美、视觉美、形象美、象征美的特点,深受广大读者的喜欢。目前,人们已经做了大量的关于《西厢记》及其译本的研究,但这些还远远不能满足需要。为了突破目前研究的局限性,本论文在目的论理论的指导下对《西厢记》许渊冲英译本进行了较为全面系统的分析,并依据目的论提出的“翻译目的”“翻译纲要”“原文分析”以及“目的论三原则”等原则及方法,探讨中国古典戏剧的语言及各种元素在翻译中的实际操作效果。本文共分为五个部分,具体内容如下:第一章是对戏剧和戏剧翻译的综述,包括中西方戏剧的发展,戏剧的要素,戏剧语言的特点以及中外戏剧翻译的研究。第二章是文献综述,包括国内外对西厢记译本的研究现状及解读角度,已有的研究成果及未来的研究方向及思路。第三章陈述了目的论的理论框架,包括目的论的起源、发展,代表人物,基本理论及运用规则。作为德国功能学派的代表,目的论主张所有的翻译过程都是一种有目的的行为,翻译方法和策略的选择要以实现翻译目的为准则,强调目的语文化及接受者。第四章介绍了《西厢记》,译者许渊冲以及他提出的翻译理论,并分析了许渊冲翻译理论在其《西厢记》译本中的再现及应用。第五章以目的论的概念、原则为参照,综合分析了许渊冲笔下《西厢记》翻译的实际操作效果。从文本功能,译文接受者,翻译目的,翻译纲要,目的论三原则等角度具体探讨了该戏剧的翻译策略和方法以及目的论对于戏剧翻译的可行性及适用性。
其他文献
红色文化蕴含着老一辈革命者的革命智慧和战斗经验,体现了他们崇高的政治理想,对于当代青年学生特别是学生党员具有重要的教育功能。将这些红色文化融入高校学生党员教育中,
选择了重庆市主城区大型污水处理厂排水水域作为一个特征区域进行藻类演替规律研究。该研究区域有重庆市主城区内最大的两座污染处理厂—鸡冠石污水处理厂和唐家沱污水处理厂
随着信息科技的飞速发展,个人信息的安全性对于人类越来越重要,传统身份识别技术已经不能满足人类对于高安全性身份识别的要求。生物特征识别技术(BiometricsIdentificationTech
自古传称,词为诗余。诗求雅求韵,词又何尝不是。李清照说:"词别是一家",也就是说,词在文学中是另一种学问。每一阙词,大都有其出处,或是典故,或是首曲。诗词翻译更是翻译中难
2005年,中国人民银行宣布实行有管理的浮动汇率制,至今人民币已累计升值超过30%。从当前的国内外背景看,我国仍然存在巨额的外汇储备和较大的贸易顺差,金融危机之后各国出于
我国的环境治理在近二十年获得了很大成绩,但仍然存在着诸多问题,这些问题阻碍了中央政府环境政策的执行和生态文明建设目标的实现。同时,环境治理还面临着经济发展与生态文
随着现如今证券市场的日益发展和企业规模不断的扩大,关联交易慢慢地成为了上市公司所有经济行为中最重要的组成部分,这种交易形式似乎已不可避免。从理论上讲,公平的关联交易有
物流配送是衡量电子商务企业总体水平的一个重要指标,本文以中国B 2C市场上最大的3C网上购物平台——京东商城为切入点,调查其物流现状,分析其物流配送模式存在的问题,并且提
目的分析缺血性肝炎患者的生化指标及白介素-6(IL-6)、C-反应蛋白(CRP)水平变化。方法将120例缺血性肝炎患者分为心衰致缺血性肝炎(心衰组)、心脏骤停、复苏术后致缺血性肝炎
在联邦制研究领域,研究者常常胶着于规范思考与经验研究之间,甚至以规范性假设取代经验分析和思考,进而又以对制度的乐观想象替代对制度及其实践的现实关注,从而在一定程度上