论文部分内容阅读
人们试图通过通过语言表达建立良好的人际关系。这种生活中的人际关系帮助形成了系统功能语法的人际意义功能。它引起了许多语言学家来自不同角度的研究。然而很少有人研究情态系统所表达的人际意义。情态系统可以表明人们对某些事物的判断和态度,因此情态系统是实现人际意义的主要手段之一。这篇文章就是对中英文新闻的情态系统做了对比分析从而进一步研究情态系统所反映的人际意义的相同和不同。这篇论文以韩礼德的系统功能语法为理论依据。英文语料和中文语料分别从www.nytimes.com和www.titan24.com下载。笔者从情态系统的五个方面对中英文语料进行研究。我们可以发现情态动词和情态附加语是中英文新闻情态系统的主要实现手段。情态意动词,情态形容词,名词在中英文新闻中都很少见。然而也可以发现一些不同的地方:1)情态附加语在中文新闻中更常见;2)情态动词在英文新闻中占有更大的比例;3)情态意动词在中文语料中占有更大的比例。我们可以得出结论,通过对比分析情态系统所对比分析反映的中英文新闻的人际意义既有相同点也有不同点。相同点是情态系统在新闻中的运用可以正好符合了新闻客观性的特点同时情态系统在新闻中的运用也迎合了礼貌原则。人际意义的不同点是因为中国和英语国家不同的社会文化背景和价值体系。这些发现可以帮助读者更好的理解中英文新闻同时也对语言教学起到了帮助的作用。