论文部分内容阅读
“汉字文化圈”这个词似乎近些年来很少被人提及了,但其实,整个东亚文化圈正是以“汉字”为书写系统上建立起来的,进而共同的价值观和文化才得以传播开来。汉字组成的词语连同其读音在古代从中国传入邻近国家的语言中,“汉字音”囊括所有使用汉字或借用汉字语言的读音。虽然这些汉字音彼此之间差异很大,但是它们都是各自国家对古代汉字音进行本土化改造后形成的,从一个侧面忠实反映着古代汉语汉字的发音。 在我国,很多语言学家也在潜心研究古代汉字的发音。由于有的音素已经在现代汉语中永远地消失了,致使在很多字的发音问题上,语言学家们就只能凭借古诗词的韵脚,以及古典语言学的著作来发现古代汉字音的蛛丝马迹。但是不得不说,过于专注本语言的研究往往会步入瓶颈,因为肯定会有一些字音是无从考究的。 本文在写作之初进行了大量语料收集工作,通过对多名日本籍、韩国籍人士以及中国籍朝鲜族人士进行录音采集,针对日语、朝鲜语中汉字词的发音,与现代汉语中相同汉字词的发音进行对比,逐步摸索、梳理、归纳出一系列有规律的素材。通过整理不难发现,相同汉字的发音,中、日、韩三种语言中虽各有不同,但仍残留有彼此之间的联系。在进一步分析这种联系的时候还会发现,有的内容正是当今汉语学术界正在争论而没有定论的问题。因为这些音素在现代汉语中已经消失了,居于汉语自身的研究有时很难推断其古代发音究竟是什么样的。日语和朝鲜语作为汉字圈受汉语影响最大的两种语言,其汉字音中必然包含了很多古代汉字音的元素。在本文中,作者试图通过对这些素材的归纳和总结来对古代汉语某些发音现象的存现问题提供论据,以期能对部分领域一直存在争议的课题进行佐证。