《1995年世界卫生报告》翻译实践报告

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhq198709
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《1995年世界卫生报告》是世界卫生组织的官方出版物,该报告以“缩小差距”为主题,主要介绍了贫富差距给各国人民带来的健康问题以及世卫组织就这些问题与其他组织共同采取的措施。但是在世卫组织官网上无法找到其中文译文。虽然该报告距今已发表24年,但该报告的汉译可使我国政府检测以前的健康问题现在是否存在,同时也为对国际卫生问题具有兴趣的广大受众提供信息。通过对原文词汇、句子和篇章特点的分析,笔者发现原文语体正式,用词精准,句式严谨规范且复杂冗长,属于典型的信息文本,因此适用于英国翻译理论家彼得·纽马克的交际翻译理论。在该理论指导下,本文着重讨论了如何将数字、专业术语以及缩略语准确统一的译出、如何处理被动句和长难句以及如何保持篇章的衔接与连贯。分析表明,数字的翻译可采用照数直译、换算以及转换形式的方法,而对于专业术语和缩略语,译者需借助翻译工具和平行文本,找出对等的中文表述,主要采取了直译的方法。从句子层面来看,若将被动句译为被动句不会造成句式杂乱,则优先考虑此种译法;否则,则需改变句子结构,将其译为主动句。对于长难句的翻译,译者应在分析句子结构的基础上,采用顺译、逆译和分译的方法。从语篇层面来看,可通过指示代词的指代还原、转折关系外显化和回指的方法保持语篇的衔接与连贯。
其他文献
本文从宪法角度出发,旨在对刑法上淫秽物品的相关定义进行反思,由此对淫秽物品管理上的实践提出相关的建议和具体制度构建。
《超级女声》的火爆让我们知道了《美国偶像》,《中国好声音》让我们了解了《The Voice》,为什么国内每个成功娱乐节目的背后都有一个原版引进,而非原创?$$    “中国电视事
报纸
随着经济地快速发展和城市化进程的加快,农民的生活水平不断提高,但是随之而来的是日益加重的农村水环境问题。农村生活污水的排放方式直接影响到农村的生态与生产安全、工程
孤独是《百年孤独》的灵魂。马尔克斯说,书中的人的孤独在于"爱的缺失"。本文将从人物命运入手,分析布恩迪亚家族人与人之间感情的疏离,爱情的沉沦,并沿着马尔克斯的思想尝试
辅助生殖技术为千万不孕症家庭带来了福音,是现代医学治疗不育症的手段之一,是生殖医学领域的一场革命。近年来,一系列辅助生殖衍生技术,如卵子体外成熟、单精子卵细胞浆内显
湿地公园是湿地保护体系的重要组成部分,是除湿地保护区外,对受人类活动影响,但仍具有一定保护价值的自然或人工湿地所采取的一种管理方式。为给我国湿地公园建设有序、健康
近年来,互联网的迅速发展给公众带来了很多便利,同时也产生了一定的负面影响,特别是"网络暴力"对社会的冲击十分强烈,有些网络事件甚至演变成现实社会冲突的"导火索",而这种
期刊
首先讨论了怎样开展班级活动,解决班上问题,形成团结氛围,接着分析了应该把科学引导,激发学生学习兴趣作为班级管理的重点,最后做了总结。
目前,我国法学界对打工大学生与用人单位之间所形成的法律关系的性质认定存在极大争议。本文认为打工大学生与用人单位之间的关系符合从属性这一劳动关系的本质特征,因而不应
<正>一位教师只要遇到了几位不理解教育、不信任教师、"不合作"的家长,就会处在一种"动辄得咎"的工作氛围之中,不得不谨小慎微、畏首畏尾地工作。我们学校艺术节有个合唱比赛